Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Kronicko 22:13 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

13 Akor tut ela bach, te doľikereha calo zakonos the o prikazi, so diňa avri o RAJ le Mojžišoske prekal o Izrael. Av zoralo the šmelo! Ma dara tut a ma izdra!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Kronicko 22:13
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Me imar džav pal kadi phuv avke sar dojekh manuš, ale tu av zoralo a ľiker tut sar murš.


Doľiker o prikazaňja le RAJESKRE, tire Devleskre. Phir pal leskro drom a doľiker leskre lava, prikazaňja the savoro, so hin pisimen andro zakonos le Mojžišoskro. Te kada doľikereha, paľis tuke avela avri savoro, so kereha, všadzik, kaj džaha.


Ma bister pre oda, hoj o RAJ peske tut kidňa avri, hoj tu leske te ačhaves o sveto Chramos. Av zoralo a muk tut andre buči!“


Muk tut andre buči a ma dara! Ma dara tut a ma izdra, bo o RAJ o Del, miro Del, ela tuha. Na omukela tut a na odvisarela pes tutar, medik na dokereha savore buča pro Chramos, andre savo paľis le RAJESKE služinena.


Zathovava leskro kraľišagos pro furt, te pes ľikerela mire prikazaňjendar the zakonostar avke sar akana.‘


Phenďa le manušenge andral e Judsko: „Zoraľaras kala fori oleha, hoj ačhavaha pašal lende o muri, o veži, brani the zavori. Kadi phuv hiňi furt amari, bo kerahas oda, so amendar kamelas o RAJ amaro Del. Rodahas le RAJES a diňa amenge o smirom pal dojekh sera.“ Avke ačhavenas o fori a sas len bach.


Avke pre aver džives sig tosara ušťile a džanas andre pušťa paš e Tekoa. Akor o Jošafat anglal lende zaačhiľa a phenďa: „Šunen man, manušale andral e Judsko the andral o Jeruzalem! Pačan le RAJESKE, amare Devleske, a obačhena! Pačan the le prorokenge a avela amenge savoro avri!“


O Uziaš rodelas le Devles, medik dživelas o Zecharijah, bo ov les sikavelas le Devleskro lav. A medik rodelas le Devles, o Del les požehňinelas.


„Aven zorale a ma daran tumen! Ma predaran le asirike kraľistar, aňi leskra armadatar, so avel leha, bo amenca hiňi bareder zor.


Hino sar o stromos sadzimen paš o paňi, so anel o uľipen andre peskro časos; leskre prajti na šučon avri a savoro, so kerel, avel leske avri.


Akor man na mušinava te ladžal, sar dikhava pre savore tire prikazaňja.


Le Šalamunoske. Devla, de le kraľiske te sudzinel spravodľišagoha, le kraľiskre čhaske tire čačipnaha.


Ale akana av zoralo, Zerubabelona!‘ phenel o RAJ, ‚Av zoralo, Jošuona, čhavo le Jehocadakoskro! Aven zorale, savore manušale,‘ phenel o RAJ, ‚chuden te kerel buči, bo me som tumenca,‘ phenel o Nekzoraleder RAJ.


Kada phenel o Nekzoraleder RAJ: „Mi zoraľon tumenge o vasta, tumenge, so adadžives šunen kala lava! Kada phende the o proroka, save sas paš oda, akor sar pes zathode o zakladi, hoj pes te ačhavel o Chramos le Nekzoraleder RAJESKRO.


Ale o Ježiš leske odphenďa: „Akana muk avke! Bo kampel amenge te kerel savoro spravodľišagos.“ A paľis leske o Jan domukľa.


Sar les paľis iľa het, diňa lenge le David kraľiske, pal savo diňa sveďectvos a phenďa: ‚Arakhľom le David, le Izajoskre čhas, muršes pal miro jilo, savo furt kerel miri voľa.‘


Aven upre a ma zasoven! Ačhen zoraha andro pačaben! Aven odvažna a aven zorale!


Ľidžan o pharipena jekh avreskre a oleha naplňinena o zakonos le Kristoskro.


A pro koňec phralale, aven zorale andro Raj the andre leskri zor.


Avke tu, čhavo miro, av zoralo andre odi milosť, so amen hin andro Ježiš Kristus.


No, te doľikeren o zakonos le kraľišagoskro, avke sar hin pisimen: „Kameha avres avke sar tut korkores!“ Ta akor mištes keren.


Sako, ko na šunela oda, so tu prikazines – kajte so leske phenďalas – a na kamela oda te kerel, merela. Ča av zoralo a ma dara tut ňisostar!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ