Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Kraľengro 21:2 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

2 Andre jekh džives phenďa o kraľis Achab le Nabotoske: „De mange tiri viňica, so hiňi pašes paš miro palacis, bo kamav ode te sadzinel e zeleňina. Dav tut vaš late mek feder, sar tut hin, a te na, počinava vaš late ajci, keci mol.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Kraľengro 21:2
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Avke o Abram phenďa la Sarajake: „Dikh, tiri služka hiňi andre tire vasta. Ker laha, so ča kames!“ Sar chudňa laha e Saraj te kerel igen namištes, akor e Hagar latar denašľa het.


Sar dikhľa e džuvľi, savo šukar hin oda stromos a savo lačho ovocje pre leste hin, zakamelas pes lake lestar te chal, hoj te dochudel o goďaveripen. Avke iľa oda ovocje a chudňa te chal. Paľis diňa the peskre romes, savo sas paš late, a chaľa the ov.


O Nabot leske odphenďa: „O RAJ man mi chraňinel, hoj me la tuke te dav, se oda hin o ďeďictvos pal mire phure dada!“


Ov lake odphenďa: „Vaš oda, so mange phenďa o Nabot. Kamľom lestar te cinel e viňica vaš o love abo, te kamľahas, diňomas les vaš late mek feder viňica, sar les hin. Ale ov phenďa, hoj la mange na dela.“


Sar oda dikhľa o judsko kraľis Achazijah, denašľa pro drom, sar pes džal ko Bet-Hagan. Ale o Jehu pal leste džalas a peskre muršenge phenďa: „The les murdaren!“ Avke on les zraňinde andro verdan pro drom upre andro Gur, paš o Jibleam. Ale varesar pes o Achazijah dochudňa andro foros Megido a ode paľis muľa.


Tire jakha te na žadinen ňič, so hin avreskro; te na žadinen aňi leskro kher aňi leskra romňa aňi leskre sluhen aňi leskra gurumňa aňi leskre somaris aňi ňič aver, so patrinel avreske!“


Kerďom mange o zahradi the o šukar sadi, sadzinďom andre savore ovocna stromi


Tu sal o prameňis andre zahrada, e chaňig le džide paňeha, so čuľal tele pal o Libanon.


‚Ale tire jakha the tiro jilo džan ča pal o nalačho ziskos, te čhorel avri o ňevinno rat, te trapinel a te ispidel tele.‘


A phenďa lenge: „Den pozoris a chraňinen tumen, hoj tumen te na zakamen andro love! Bo le manušes nane o dživipen le barvaľipnastar.“


Odi phuv, so džan te zalel, nane sar o Egipt, andral savo avľan avri. Ode sadzinenas o semena a kerenas phari buči, hoj te dochuden o paňi pro maľi.


Tire jakha te na žadinen ňič, so hin avreskro, te na žadinen aňi leskra romňa aňi leskro kher aňi leskri maľa aňi leskre sluhen aňi leskra gurumňa aňi leskre somaris aňi ňič aver, so patrinel avreske!‘


Ola, ko kamen te barvaľol, peren andro pokušeňje, andre pasca the andro but nagoďaver the nalačhe žadosci, so doanen le manušen andro meriben a zňičinen len.


O Achiš vičinďa le David a phenďa leske: „Avke sar dživel o RAJ, čačes sal pačivalo manuš a uľomas rado, te manca phirďalas andro maribena. Ole dživesestar, kanastar ke ma avľal, pre tu dži adadžives na arakhľom ňič nalačho. Ale le vodcenge na sal pre dzeka.


Zalela tumenge o nekfeder maľi, o viňici the o olivi a dela len peskre služobňikenge.


Le Samueloske na sas pre dzeka oda, so phende: „De amen kraľis, hoj amen te ľidžal.“ Avke pes o Samuel modľinelas ko RAJ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ