Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




زَکریا 9:15 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

15 یهوه صِبایوت ایشان را حمایت خواهد کرد و ایشان غذا خورده، سنگهای فلاخن را پایمال خواهند کرد و نوشیده، همچون مستان نعره خواهند زد و مثل جامها و مانند گوشه‌های قربانگاه، از خون پر خواهند شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 خداوند لشکرها سپر ایشان خواهد بود، و ایشان خواهند خورد و بر سنگهای فلاخُن پا خواهند نهاد، خواهند نوشید و همچون مستان نعره خواهند زد؛ چونان پیاله از خون لبریز خواهند شد، و مانند گوشه‌های مذبح به خون آغشته خواهند گردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 یهوه صبایوت ایشان را حمایت خواهد کرد و ایشان غذا خورده، سنگهای فلاخن را پایمال خواهند کردو نوشیده، مثل از شراب نعره خواهند زد و مثل جامها و مانند گوشه های مذبح پر خواهند شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 خداوند لشکرهای آسمان از قوم خود دفاع خواهد کرد و ایشان دشمنان خود را با سنگهای فلاخُن شکست خواهند داد. ایشان مانند مردان مست، در جنگ فریاد خواهند زد و خون دشمنانشان را خواهند ریخت، مانند خون قربانی که از پیاله بر مذبح ریخته می‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 خداوند متعال از قوم خود دفاع می‌کند و آنها تیراندازان دشمن را مغلوب نموده زیر قدمهای خود پایمال می‌سازند. در میدان جنگ مانند مستان فریاد می‌زنند. خون دشمنان همچون خون قربانی که جامها و گوشه‌های قربانگاه را پُر می‌کند، بر زمین جاری خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 خداوند متعال از قوم خود دفاع خواهد کرد و آن‌ها تیراندازان دشمن را مغلوب نموده زیر قدم‌های خود پایمال خواهند ساخت. در میدان جنگ مانند مستان فریاد خواهند زد. خون دشمنان همچون خون قربانی که جام‌ها و گوشه‌های قربانگاه را پُر می‌کند، بر زمین جاری خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




زَکریا 9:15
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تیرهای کمان او را فرار نمی‌دهد و سنگهای فلاخن نزد او به کاه مبدل می‌شود.


آنگاه خداوند مثل کسی ‌که خوابیده بود، بیدار شد، مثل زورآوری که از شراب می‌خروشد.


و شاخه‌هايش را بر چهار گوشه‌اش بساز و شاخه‌هايش از همان باشد و آن را به برنج بپوشان.


مرا از پی خود بکش؛ بگذار تا بدویم. پادشاه مرا به حجله های خود آورده است. در تو وجد و شادی خواهیم کرد. محبت تو را بیش از شراب خواهیم ستود. آنها تو را به درستی دوست می‌دارند.


ای خواهر و عروس من، به باغ خود آمدم. مُر خود را با عطرهایم چیدم. شانه عسل خود را با عسل خویش خوردم. شراب خود را با شیر خویش نوشیدم. ای دوستان، بخورید و ‌ای یاران، بنوشید و به سیری بیاشامید.


و دهان تو مانند بهترین شراب. به ملایمت فرو رود و بر لبهای خفتگان جاری می‌شود.


زیرا که این شهر را حمایت کرده، به‌ خاطر خود و به‌ خاطر خادم خویش داوود آن را نجات خواهم داد.»


«ای تمامی تشنگان، نزد آبها بیایید و همه شما که نقره ندارید، بیایید بخرید و بخورید. بیایید و شراب و شیر را بی‌نقره و بی قیمت بخرید.


و قدری از خون را بر شاخه‌های قربانگاه که به حضور خداوند در خیمه اجتماع است، بگذارد و همه خون را بر پایه قربانگاه قربانی سوختنی که نزد در خیمه اجتماع است، بریزد.


سپس کاهن قدری از خون قربانی گناه را به انگشت خود گرفته، بر شاخهای قربانگاه قربانی سوختنی بگذارد و خونش را بر پایه قربانگاه سوختنی بریزد.


و کاهن قدری از خون را بر شاخه‌های آتشدان بخور معطر که در خیمه اجتماع است، به حضور خداوند بپاشد و همه خون گوساله را بر پایه قربانگاه قربانی سوختنی که به در خیمه اجتماع است، بریزد.


و باقیماندگان یعقوب در میان قومها، و در وسط قومهای بسیار، مثل شیر در میان جانوران جنگل و مانند شیر ژیان در میان گله‌های گوسفندان خواهند بود که چون عبور می‌نماید، پایمال می‌کند، و می‌درد و رهاننده‌ای نمی‌باشد.


و ایشان همچون دلاوران، دشمنان خود را در گِل کوچه‌ها، در عرصه جنگ پایمال خواهند کرد. خواهند جنگید، زیرا خداوند با ایشان است. و اسب‌سواران سرافکنده خواهند شد.


فرزندان اِفرایِم مثل جنگاوران شده، دل ایشان شادمان خواهد شد، چنانکه از شراب. پسران ایشان چون این را بینند، شادی خواهند نمود و دل ایشان در خداوند وجد خواهد کرد.


در آن روز سروران یهودا را مثل آتشدانی در میان هیزم و مانند شعله آتش در میان بافه‌ها خواهم گردانید و همه قومهای مجاورشان را از طرف راست و چپ خواهند سوزانید و اورشلیم بار دیگر در مکان خود، یعنی در اورشلیم برقرار خواهد شد.


در آن روز خداوند ساکنان اورشلیم را حمایت خواهد نمود و ضعیفترین ایشان در آن روز مثل داوود خواهد بود و خاندان داوود همچون خدا، همچون فرشته خداوند در حضور ایشان خواهند بود.


در آن روز بر زنگوله‌های اسبان نوشته خواهد شد: «مقدس برای خداوند» و دیگهای معمولی در خانه خداوند مثل کاسه‌های پیش قربانگاه خواهد بود.


و خداوند بیرون آمده، با آن قومها جنگ خواهد نمود، چنانکه در روز نبرد می‌جنگد.


«زیرا اینک من دست خود را بر ایشان خواهم افشاند و ایشان غارت بندگان خودشان خواهند شد و شما خواهید دانست که یهوه صِبایوت مرا فرستاده است.


زیرا که نیکویی و زیبایی او چه قدر بزرگ است! گندم، جوانان را و شراب انگور دوشیزگان را شاد خواهد ساخت.


زیرا پیام صلیب برای هالکان حماقت است، لیکن نزد ما که ناجیان هستیم، قوت خداست.


و مست شراب مشوید که در آن هرزگی‌هاست، بلکه از روح پر شوید.


داوود به فلسطينی گفت: «تو با شمشير و نيزه و زوبین نزد من می‌آيی، اما من به اسم يهوه صِبايوت، خدای لشکرهای اسرائيل که او را به چالش کشیده‌ای، نزد تو می‌آيم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ