Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




زَکریا 7:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 و اهل بیت​ئیل یعنی شَراصر و رِجِم‌مِلِک و کسان ایشان فرستاده بودند تا از خداوند درخواست نمایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 و اهالی بِیت‌ئیل، شَراِصِر و رِجِم‌مِلِک را با افرادشان فرستاده بودند تا از خداوند مسئلت کنند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 و اهل بیت ئیل یعنی شراصر و رجم ملک و کسان ایشان فرستاده بودند تا از خداوند مسالت نمایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 یهودیان شهر بیت‌ئیل، گروهی از مردان خود را به سرپرستی شراصر و رجم ملک به خانهٔ خدا فرستادند تا از خداوند مسئلت کنند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 مردم شهر بیت‌ئیل، شرآصر و رَجمِ ملک را با عدّه‌ای از مردان دیگر به معبد بزرگ فرستادند تا از درگاه خداوند برکت بطلبند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 مردم شهر ‌بِیت‌ئیل‌، شَرآصِر و رجِم‌ملک را با عدّه‌ای از مردان دیگر به معبدِ بزرگ فرستادند تا از درگاه خداوند برکت بطلبند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




زَکریا 7:2
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پادشاه، مرد خدا را خطاب کرده، گفت: «تمنا اینکه نزد یهوه خدای خود التماس نمایی و برای من دعا کنی تا دست من به من باز داده شود.» پس مرد خدا نزد خداوند التماس نمود، و دست پادشاه به او باز داده شده، مثل اول گردید.


مردان بیت​ئیل و عای؛ دویست و بیست و سه.


تا آنکه هدایای خوشبو برای خدای آسمان تقدیم کنند و به جهت عمر پادشاه و پسرانش دعا نمایند.


پس موسی نزد يهوه، خدای خود التماس کرده، گفت: «ای خداوند چرا خشم تو بر قوم خود که با قوت عظيم و دست نیرومند از زمين مصر بيرون آورده‌ای، مشتعل شده است؟


تمامی گله‌های قیدار نزد تو جمع خواهند شد و قوچهای نبایوت تو را خدمت خواهند نمود. به قربانگاه من با پذیرایی برخواهند آمد و خانه جلال خود را زینت خواهم داد.


آیا حِزقیا پادشاه یهودا و تمامی یهودا او را کشتند؟ نه! بلکه از خداوند بترسید و نزد خداوند خواهش نمود و خداوند از آن بلایی که درباره ایشان گفته بود، پشیمان گردید. پس ما بلای بزرگی بر جان خود وارد خواهیم آورد.»


«از اسیران، یعنی از حِلدای و طوبیا و یِدَعیا که از بابل آمده‌اند، بگیر و در همان روز بیا و به خانه یوشیا پسر صِفَنیا داخل شو.


و ساکنان یک شهر، به شهر دیگر رفته، خواهند گفت: ”بیایید برویم تا از خداوند درخواست نماییم و یهوه صِبایوت را بطلبیم و من نیز خواهم آمد.“


پس گفتم: ”الان فلسطينيان بر من در جِلجال فرود خواهند آمد، و من رضامندی خداوند را نطلبيده‌ام.“ پس خويشتن را مجبور ساخته، قربانی سوختنی را گذرانيدم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ