Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




زَکریا 6:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 و بار دیگر چشمان خود را برافراشته، نگریستم و اینک چهار ارابه از میان دو کوه بیرون می‌رفت و کوه‌ها، از برنج بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 و بار دیگر سر برافراشته، نگریستم و هان در برابرم چهار ارابه بود که از میان دو کوه بیرون می‌آمدند، و کوهها از برنج بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 و بار دیگر چشمان خود را برافراشته، نگریستم و اینک چهار ارابه از میان دو کوه بیرون میرفت و کوهها کوههای مسین بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 در یک رؤیای دیگر چهار ارابه دیدم که از میان دو کوه مسی بیرون آمدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 باز به بالا نگاه کردم و چهار ارّابه را دیدم که از بین دو کوه برنزی بیرون آمدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 باز به بالا نگاه کردم و چهار ارّابه را دیدم که از بین دو کوه برنزی بیرون می‌آمدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




زَکریا 6:1
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اِلیشَع دعا کرده، گفت: «ای خداوند، چشمان او را بگشا تا ببیند.» پس خداوند چشمان خادم را گشود و او دید که اینک کوه‌های اطراف اِلیشَع از سواران و ارابه‌های آتشین پر است.


چون او آرامی دهد کیست که در اضطراب اندازد، و چون روی خود را بپوشاند کیست که او را تواند دید. خواه به قومی خواه به انسانی مساوی است،


مشورت خداوند استوار است تا به ابد. تدبیرهای قلب او در تمامی دورانها.


عدالت تو مثل کوه‌های خداست و احکام تو ژرفای عظیم. ای خداوند، انسان و چارپایان را نجات می‌دهی.


حکمتی نیست و نه بصیرتی و نه مشورتی که به ضد خداوند به ‌کار آید.


و از امروز نیز من او می‌باشم و کسی ‌که از دست من تواند رهانید، نیست. من عمل خواهم نمود و کیست که آن را رد نماید؟»


اینک خداوند با آتش خواهد آمد و ارابه‌های او مثل گردباد، تا غضب خود را با شدت و توبیخ خویش را با شعله آتش به انجام رساند.»


اینک او مثل ابر می‌آید و ارابه‌های او مثل گردباد و اسبهای او از عقاب تیزروترند. وای بر ما، زیرا که غارت شده‌ایم.


لیکن کنده و ریشه‌هایش را با بند آهنین و برنجین در زمین در میان سبزه‌های صحرا واگذارید و از شبنم آسمان تر شود و نصیب او از علف زمین با حیوانات باشد.


و تمامی ساکنان جهان هیچ شمرده می‌شوند و با لشکر آسمان و ساکنان جهان، مطابق اراده خود عمل می‌نماید و کسی نیست که دست او را باز ‌دارد، یا او را بگوید که ”چه می‌کنی؟“»


چهار شاخی که پس از شکسته شدن آن شاخ در جایش برآمدند، چهار سلطنت هستند که از قوم او اما نه از قوت او برپا خواهند شد.


و باز چشمان خود را برافراشته، نگریستم و طوماری پرّان دیدم.


فرشته در جواب من گفت: «اینها چهار روح آسمانها می‌باشند که از ایستادن به حضور مالک تمامی جهان بیرون می‌آیند.


تا آنچه را که دست و نقشه تو از قبل مقدر فرموده بود، به‌ جا آورند.


که ما نیز در وی میراث او شده‌ایم، چنانکه پیش معین گشتیم مطابق قصد او. که همه‌ٔ چیزها را موافق ارادهٔ خود می‌کند.


مطابق تقدیر ازل که در خداوند ما مسیح عیسی نمود،


فقير را از خاک برمی افرازد. و مسکين را از زباله برمی دارد تا ايشان را با اميران بنشاند. و ايشان را وارث تخت جلال گرداند. زيرا که ستونهای زمین از آنِ خداوند است. و جهان را بر آنها استوار نموده است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ