Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




زَکریا 5:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 یهوه صِبایوت می‌گوید: من آن را بیرون خواهم فرستاد و به خانه دزد و به خانه هر ‌که به اسم من سوگند دروغ خورد، داخل خواهد شد و در میان خانه‌اش ساکن شده، آن را با چوبهایش و سنگهایش ویران خواهد ساخت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 خداوند لشکرها می‌فرماید: من آن را بیرون می‌فرستم، و آن به خانۀ دزد و به خانۀ هر که به نام من قسم دروغ خورَد، داخل خواهد شد و در میان خانۀ او خواهد ماند و آن را با چوبها و سنگهایش منهدم خواهد کرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 یهوه صبایوت میگوید: من آن را بیرون خواهم فرستاد و به خانه دزد و به خانه هرکه به اسم من قسم دروغ خورد داخل خواهد شد و در میان خانهاش نزیل شده، آن را با چوبهایش وسنگهایش منهدم خواهد ساخت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 خداوند لشکرهای آسمان می‌فرماید که این لعنتها را به خانهٔ کسانی که دزدی می‌کنند و آنهایی که به نام او قسم دروغ می‌خورند، می‌فرستد تا بر خانه‌هایشان قرار بگیرد و آنها را به کلی نابود کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 خداوند متعال می‌فرماید: این لعنتها را به خانهٔ کسانی‌که دزدی کنند و آنهایی که به نام من قسم دروغ بخورند می‌فرستم تا به خانهٔ آنها داخل شوند و آن را با سنگ و چوب آن از بین ببرند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 خداوند متعال می‌گوید: این لعنت‌ها را به خانۀ کسانی‌ که دزدی کنند و آن‌هایی که به نام من قسم دروغ بخورند، خواهم فرستاد تا به خانۀ آن‌ها داخل شوند و آن‌ را با سنگ و چوب آن از بین ببرند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




زَکریا 5:4
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کسانی که از وی نباشند، در خیمه او ساکن می‌گردند، و گوگرد بر مسکن او پاشیده می‌شود.


تمامی تاریکی برای ذخایر او نگاه داشته شده است. و آتش ندمیده آنها را خواهد سوزانید، و آنچه را که در چادرش باقی است، خواهد خورد.


بر خانه خود تکیه می‌کند و نمی ایستد، به آن چسبیده می‌شود و لیکن استوار نمی‌ماند.


دشمنان تو به خجالت آراسته خواهند شد، و خیمه شریران نابود خواهد گردید.»


لعنت خداوند بر خانه شریران است. امّا مسکن عادلان را برکت می‌دهد.


بنابراین لعنت، جهان را فانی کرده است و ساکنانش سزا یافته‌اند. بنابراین ساکنان زمین سوخته شده‌اند و مردمان، بسیار کم باقی ‌مانده‌اند.


مثل دزدی که چون گرفتار شود، خجل گردد، همچنین خاندان اسرائیل با پادشاهان و سروران و کاهنان و انبیای ایشان خجل خواهند شد.


بلکه لعنت و دروغ و قتل و دزدی و زناکاری. تعدی می‌نمایند و خونریزی در پی خونریزی!


بنابراین، زمین ماتم می‌کند و همه ساکنانش با حیوانات صحرا و پرندگان هوا بی قوت می‌شوند و ماهیان دریا نیز تلف می‌گردند.


زیرا خداوند می‌گوید: «آنانی که ظلم و غارت را در قصرهای خود ذخیره می‌کنند، راست‌کرداری را نمی‌دانند.»


او مرا گفت: «این است آن لعنتی که بر روی تمامی جهان بیرون می‌رود، زیرا هر که دزدی کند، بنا بر نوشته یک طرف طومار ریشه‌کن خواهد شد، و هر که سوگند خورَد، بنا بر نوشته طرف دیگر.


و در دلهای خود برای یکدیگر بدی میندیشید و قسم دروغ را دوست مدارید، زیرا خداوند می‌گوید، از همه این کارها نفرت دارم.»


و من برای داوری نزد شما خواهم آمد و به ضد جادوگران و زناکاران و آنانی که قسم دروغ می‌خورند و کسانی که بر مزدور در مزدش و بیوه‌زنان و یتیمان ظلم می‌نمایند و غریب را از حق خودش دور می سازند و از من نمی ترسند، به زودی شهادت خواهم داد. سخن یهوه صِبایوت این است.


در شهر ملعون، و در صحرا ملعون خواهی بود.


چيزی کراهت‌بار را به خانه خود مياور، مبادا مثل آن حرام شوی. از آن نهايت نفرت و کراهت را دار، چونکه حرام است.


پس با ايشان چنین خواهيم کرد: ايشان را زنده نگاه خواهيم داشت، مبادا به خاطر قسمی که برای ايشان خورديم، غضب بر ما فرود آید.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ