Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




زَکریا 12:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و خداوند خیمه‌های یهودا را اول خواهد رهانید تا حشمت خاندان داوود و جلال ساکنان اورشلیم بر جلال خاندان یهودا برتری نیابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 «خداوند نخست خیمه‌های یهودا را نجات خواهد بخشید تا جلال خاندان داوود و جلال ساکنان اورشلیم بر جلال خاندان یهودا برتری نیابد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و خداوند خیمه های یهودا را اول خواهدرهانید تا حشمت خاندان داود و حشمت ساکنان اورشلیم بر یهودا فخر ننماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 «خداوند سایر شهرهای یهودا را پیش از اورشلیم پیروز می‌گرداند تا مردم اورشلیم و نسل سلطنتی داوود از پیروزی خود مغرور نشوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 «من ابتدا یهودا را پیروز می‌گردانم تا شکوه و جلالی را که خاندان داوود و اهالی اورشلیم به دست می‌آورند از آنها بالاتر نباشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 «من ابتدا یهودا را پیروز خواهم گردانید تا شکوه و جلالی را که خاندان داوود و اهالی اورشلیم به دست می‌آورند، از شکوه و جلال آن‌ها بالاتر نباشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




زَکریا 12:7
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اگر به راستی بر من تکبّر نمایید و عار مرا بر من اثبات کنید،


و آنانی که در بدی من شادند، با هم خجل و شرمنده شوند. و آنانی که بر من تکبّر می کنند، به خجلت و رسوایی آراسته شوند.


چونکه گفته‌ام: «مبادا بر من شادی نمایند و چون پایم بلغزد بر من تکبّر کنند.»


زیرا دشمن نبود که مرا ملامت می‌کرد و گرنه تحمّل می‌کردم؛ و دشمن من نبود که بر من سربلندی می‌نمود؛ و گرنه خود را از وی پنهان می‌ساختم.


یهوه صِبایوت این قصد را نموده است تا تکبّر تمامی شوکتمندان را خوار سازد و تمامی شریفان جهان را محقر نماید.


خداوند چنین می‌گوید: ”اینک خیمه‌های اسیری یعقوب را باز خواهم آورد و به مسکنهایش ترحم خواهم نمود و شهر بر تپه​اش بنا شده، قصرش مطابق عادت خود مسکون خواهد شد.


در آن روز خیمه داوود را که افتاده است، برپا خواهم نمود و شکافهایش را تعمیر خواهم کرد و خرابی​هایش را برپا نموده، آن را مثل روزهای گذشته بنا خواهم کرد.


پس در آن روز، شکست و آن ضعیفترین گله که منتظر من می‌بودند، فهمیدند که این کلام خداوند است.


او در جواب من گفت: «این است کلامی که خداوند به ِزِرُبّابِل می‌گوید: نه به قدرت و نه به قوت، بلکه به روح من. سخن یهوه صِبایوت این است.


در همان وقت عیسی در روح شادمان گشته گفت: «ای پدر، مالک آسمان و زمین، تو را سپاس می‌گویم که این امور را از دانایان و خردمندان مخفی داشتی و بر کودکان آشکار ساختی. بلی، ‌ای پدر، چونکه همچنین منظور نظر تو افتاد.»


پس جای فخر کجا است؟ برداشته شده است! به کدام شریعت؟ آیا به شریعت اعمال؟ نه، بلکه به شریعت ایمان.


‌ای برادران عزیز، گوش دهید. آیا خدا فقیران این جهان را برنگزیده است تا دولتمند در ایمان و وارث آن پادشاهی که به دوستداران خود وعده فرموده است، بشوند؟


لیکن او فیض زیاده می‌بخشد. بنابراین می‌گوید: «خدا متکبران را مخالفت می‌کند، امّا فروتنان را فیض می‌بخشد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ