Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




زَکریا 12:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 و سروران یهودا در دل خود خواهند گفت که ”قوت ساکنان اورشلیم در خدای ایشان، در یهوه صِبایوت است.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 آنگاه طوایف یهودا در دل خود خواهند گفت: ”نیروی ساکنان اورشلیم در خدای ایشان، خداوند لشکرهاست.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 و سروران یهودا در دل خودخواهند گفت که ساکنان اورشلیم در خدای خودیهوه صبایوت قوت من میباشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 آنگاه رهبران یهودا در دل خود خواهند گفت: مردم اورشلیم قوی هستند، زیرا خداوند لشکرهای آسمان، خدای ایشان است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 آنگاه خاندانهای یهودا در دل خود می‌گویند: 'خداوند متعال، خدای آنها به اهالی اورشلیم قوّت بخشیده است.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 آنگاه خاندان‌های یهودا در دل خود خواهند گفت، 'خداوند متعال، خدای آن‌ها به اهالی اورشلیم قوّت بخشیده است.'

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




زَکریا 12:5
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خداوند که صخره من است، متبارک باد! که دستهای مرا به جنگ و انگشت‌های مرا به نبرد تعلیم داد!


خدایی که کمر مرا به قوت بسته و راههای مرا کامل گردانیده است.


زیرا کمر مرا برای جنگ به قوت بسته‌ای و مخالفانم را زیر پایم انداخته‌ای.


خدا پناهگاه و قوت ماست، و مددکاری که در تنگیها فورا یافت می‌شود.


‌ای حاکمان سدوم، کلام خداوند را بشنوید. و ‌ای قوم عَموره، شریعت خدای ما را گوش بگیرید.


سروران تو یاغی شده و رفیق دزدان گردیده‌اند. هر یک از ایشان رشوه را دوست می‌دارند و در‌ پی هدایا می‌دوند. یتیمان را دادرسی نمی‌نمایند و شکایت بیوه‌زنان نزد ایشان نمی‌رسد.


داوران تو را همچون نخست، و مشورت دهندگان تو را مانند اول خواهم برگردانید و بعد از آن، به شهر عدالت و شهر وفادار معروف خواهی شد.


و در آن روز یهوه صِبایوت، به جهت بقیه قوم خویش تاج جلال و افسر جمال خواهد بود.


و روح انصاف برای آنانی که به داوری می‌نشینند و قوت برای آنانی که جنگ را به دروازه‌ها برمی‌گردانند.


زیرا خداوند بر شما روح خواب سنگین را عارض گردانیده، چشمان شما را بسته است. و انبیا و روسای شما یعنی رویا بینندگان را پوشانیده است.


اینک پادشاهی به عدالت سلطنت خواهد نمود و سروران به انصاف حکمرانی خواهند کرد.


و مرا خواهند گفت: عدالت و قوت فقط در خداوند می‌باشد و به سوی او خواهند آمد و همگانی که به او خشمناکند، خجل خواهند گردید.


به‌ جای برنج، طلا خواهم آورد و به‌ جای آهن، نقره و به‌ جای چوب، برنج و به‌ جای سنگ، آهن خواهم آورد، و سلامتی را ناظران تو، و عدالت را حاکمان تو خواهم گردانید.


و حاکم ایشان از خود ایشان بوده، پادشاه ایشان از میان ایشان بیرون خواهد آمد و او را نزدیک می‌گردانم تا نزدیک من بیاید.“ زیرا خداوند می‌گوید: ”کیست که جرأت کند نزد من آید؟


آنگاه نسل یعقوب و نسل خادم خود داوود را نیز ترک می‌نمودم و از نسل او بر فرزندان ابراهیم و اسحاق و یعقوب حاکمان نمی‌گرفتم. زیرا که اسیران ایشان را باز خواهم آورد و بر ایشان رحم خواهم نمود.»


و خداوند از صَهیون نعره می‌زند و صدای خود را از اورشلیم بلند می‌کند. آسمان و زمین پریشان می‌شود، اما خداوند پناهگاه قوم خود و قرارگاه قوم اسرائیل خواهد بود.


و ایشان را در خداوند قوی خواهم ساخت و در نام او روان خواهند شد.» سخن خداوند این است.


«من خاندان یهودا را تقویت خواهم کرد و خاندان یوسف را خواهم رهانید، و ایشان را به امنیت ساکن خواهم، گردانید، زیرا که بر ایشان رحمت دارم. و چنان خواهند بود که گویی ایشان را ترک ننموده بودم. زیرا یهوه خدای ایشان من هستم؛ پس ایشان را قبول خواهم نمود.


خداوند می‌گوید: در آن روز من همه اسبان را به گیجی و سواران آنها را به جنون مبتلا خواهم ساخت. و چشمان خود را به مراقبت از خاندان یهودا باز نموده، همه اسبان قومها را به کوری مبتلا خواهم کرد.


در آن روز سروران یهودا را مثل آتشدانی در میان هیزم و مانند شعله آتش در میان بافه‌ها خواهم گردانید و همه قومهای مجاورشان را از طرف راست و چپ خواهند سوزانید و اورشلیم بار دیگر در مکان خود، یعنی در اورشلیم برقرار خواهد شد.


یهودا نیز نزد اورشلیم جنگ خواهد نمود و ثروت تمامی قومهای اطراف آن جمع خواهد شد: طلا و نقره و لباس از حد زیاده.


قلب من به حاکمان اسرائيل مايل است، که خود را در ميان قوم به ارادت تسليم نمودند. خداوند را متبارک بخوانيد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ