Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




زَکریا 1:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 و به فرشته‌ای که با من صحبت می‌کرد، گفتم: «اینها چیستند؟» او مرا گفت: «اینها شاخهایی می‌باشند که یهودا و اسرائیل و اورشلیم را پراکنده ساخته‌اند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 از فرشته‌ای که با من سخن می‌گفت، پرسیدم: «اینها چیستند؟» مرا گفت: «اینها شاخهایی هستند که یهودا، اسرائیل و اورشلیم را پراکنده ساخته‌‌اند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 و به فرشتهای که با من تکلم مینمود گفتم: «اینها چیستند؟» او مرا گفت: «اینها شاخها میباشند که یهودا و اسرائیل واورشلیم را پراکنده ساختهاند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 از فرشته پرسیدم: «اینها چه هستند؟» جواب داد: «اینها نمایندهٔ آن چهار قدرت بزرگ جهانی هستند که مردم یهودا، اسرائیل و اورشلیم را پراکنده ساخته‌اند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 از فرشته پرسیدم: «اینها چه هستند؟» او پاسخ داد: «اینها نمایندهٔ قدرتهای جهان هستند که مردم یهودا، اسرائیل و اورشلیم را پراکنده ساخته‌اند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 از فرشته پرسیدم: «این‌ها چه هستند؟» او پاسخ داد: «این‌ها نمایندۀ قدرت‌های جهان هستند که مردم یهودا، اسرائیل و اورشلیم را پراکنده ساخته‌اند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




زَکریا 1:19
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و صِدقیا پسر کَنعَنه شاخهای آهنین برای خود ساخته و می‌گفت: «خداوند چنین می‌گوید: ”اَرامیان را به اینها خواهی زد تا نابود شوند.“»


و چون دشمنان یهودا و بنیامین شنیدند که اسیران، معبد یهوه خدای اسرائیل را بنا می‌کنند،


آنگاه اهل زمین دستهای قوم یهودا را سست کردند و ایشان را در بنا نمودن آن می‌ترسانیدند.


و در دوران اَرتَحشَستا، بِشلام و میترِدات و طَبِئیل و سایر رفقای ایشان به اَرتَحشَستا پادشاه فارس نوشتند و نامه به خط آرامی نوشته شد و معنی‌اش در زبان اَرامی.


در آن وقت تَتِنایی، والی ماورای رود و شِتَربوزنای و رفقای ایشان آمده، به ایشان چنین گفتند: «کیست که شما را امر فرموده است که این خانه را بنا نمایید و این حصار را برپا کنید؟»


متکبران را گفتم: "فخر مکنید!" و به شریران که "شاخ خود را میفرازید."


شاخهای خود را به بلندی میفرازید. و با گردنکشی سخنان تکبرآمیز مگویید.»


خداوند می‌گوید که شاخ موآب بریده و بازویش شکسته شده است.


و آن مرد کتان‌پوش را که بالاتر بر کناره رود ایستاده بود، شنیدم که دست راست و دست چپ خود را به سوی آسمان برافراشته، به او که زنده ابدی است، قسم خورد که آن برای زمانی و دو زمان و نصف زمان خواهد بود. و چون شکستگی قوت قوم مقدس به انجام رسد، آنگاه همه این امور به پایان خواهد رسید.


و به یکی از حاضرین نزدیک شده، حقیقت این همه امور را از او پرسیدم و او با من سخن گفته، تفسیر امور را برای من بیان کرد،


و به ناچیز شادی می‌کنید و می گویید: «آیا با قوت خویش شاخها برای خود پیدا نکردیم؟»


سر سرداران ایشان را به نیزه خودشان مجروح ساختی، حینی که مثل گردباد آمدند تا مرا پراکنده سازند. خوشی ایشان در این بود که مسکینان را به پنهانی ببلعند.


پس چشمان خود را برافراشته، نگریستم و اینک چهار شاخ بود.


و گفتم: «اینان برای چه‌ کاری می‌آیند؟» او در جواب گفت: «آن شاخها یهودا را چنان پراکنده نموده‌اند که کسی سر خود را بلند نمی‌تواند کرد؛ اما اینها می‌آیند تا آنها را بترسانند و شاخهای قومهایی را که شاخ خود را بر سرزمین یهودا برافراشته، آن را پراکنده ساخته‌اند، بیرون افکنند.»


و گفتم: ”ای آقایم اینها چیستند؟“ و فرشته‌ای که با من صحبت می‌نمود، مرا گفت: ”من تو را نشان می‌دهم که اینها چیستند.“


و گفتم که «کجا می‌روی؟» او مرا گفت: «به جهت اندازه‌گیری اورشلیم تا ببینم عرضش چه می‌باشد و طولش چه.»


زیرا که یهوه صِبایوت چنین می‌گوید: «چنانکه قصد نمودم که به شما بدی برسانم حینی که پدران شما خشم مرا به هیجان آوردند، و یهوه صِبایوت می‌گوید که، از آن پشیمان نشدم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ