Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تیتوس 3:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 نه به خاطر کارهایی که ما به عدالت کرده بودیم، بلکه تنها به خاطر رحمت خود ما را نجات داد به غسل تولّد تازه و آن تازگی‌ که از روح‌القدس است؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 ما را نه به سبب کارهای نیکویی که کرده بودیم، بلکه از رحمت خویش نجات بخشید، به غسل تولد تازه و نو شدنی که از روح‌القدس است؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 نه بهسبب اعمالی که ما به عدالت کرده بودیم، بلکه محض رحمت خود ما را نجات داد به غسل تولد تازه وتازگیای که از روحالقدس است؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 و ما را نجات داد، اما نه به خاطر کارهای نیکویی که انجام داده بودیم، بلکه فقط در اثر رحمتی که نسبت به ما داشت. او با شستن گناهانمان، تولدی نو و زندگی‌ای تازه که از روح‌القدس است، بخشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 او ما را نجات داد. امّا این نجات به‌خاطر کارهای نیكویی كه ما كردیم نبود، بلكه به سبب رحمت او و از راه شستشویی بود كه به وسیلهٔ آن، روح‌القدس به ما تولّد تازه و حیات تازه بخشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 او ما را نجات داد. امّا این نجات به‌خاطر کارهای نیکویی که ما کرده بودیم نبود، بلکه به‌ سبب رحمت او و شستشوی قلب‌های ما بود که به‌وسیلۀ آن، روح‌القدس به ما تولّد تازه و حیات تازه بخشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تیتوس 3:5
46 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

انسان چیست که پاک باشد، و زاده زن که صالح شمرده شود؟


پس انسان چگونه نزد خدا عادل شمرده شود؟ و کسی ‌که از زن زاییده شود، چگونه پاک باشد؟


اگر عادل می‌بودم دهانم مرا مجرم می‌ساخت، و اگر کامل می‌بودم، مرا فاسق می‌شمرد.


اسرائیل برای خداوند امیدوار باشد، زیرا که رحمت نزد خداوند است و نزد اوست نجات فراوان.


و بر خدمتگزار خود به محاکمه برمیا. زیرا زنده‌ای نیست که به حضور تو عادل شمرده شود.


‌ای خدا دل پاک در من بیافرین و روح درست در باطنم تازه بساز.


‌ای خداوند، رحمت نیز از آن تو است، زیرا به هر کس موافق عملش جزا خواهی داد.


و تو، ‌ای خداوند، خدای رحیم و کریم هستی؛ دیر غضب و پر از رحمت و راستی.


زیرا تو، ‌ای خداوند، نیکو و بخشنده هستی و بسیار رحیم برای آنانی که تو را می‌خوانند.


من عدالت و اعمال تو را بیان خواهم نمود که تو را سودی از آن نخواهد بود.


و آب پاک بر شما خواهم پاشید و پاک خواهید شد. و شما را از همه ناپاکیها و از همه بتهای شما پاک خواهم ساخت.


کیست خدایی مثل تو که عصیان را می بخشد و از تقصیر بقیه میراث خویش در می‌گذرد. او خشم خود را تا به ابد نگاه نمی‌دارد، زیرا رحمت را دوست می‌دارد.


من شما را به آب برای توبه تعمید می‌دهم. لیکن او که بعد از من می‌آید از من تواناتر است که لایق برداشتن کفشهایش نیستم؛ او شما را به روح‌القدس و آتش تعمید خواهد داد.


و رحمت او پشت بر پشت است بر آنانی که از او می ترسند.


بنده خود اسرائیل را یاری کرد، به یادگاری رحمانیت خویش،


تا رحمت را بر پدران ما به‌ جا آرد و عهد مقدّس خود را به خاطر آورد.


به دلسوزی و رحمت خدای ما که به آن سپیده از عالم بالا از ما تفقد نمود،


تا شاید هم‌نژادان خود را به غیرت آورم و بعضی از ایشان را برهانم.


و اگر از راه فیض است، دیگر از اعمال نیست و گرنه فیض دیگر، فیض نیست. امّا اگر از اعمال است، دیگر از فیض نیست و گرنه عمل دیگر، عمل نیست.


و همشکل این جهان مشوید، بلکه به تازگی ذهن خود صورت خود را تبدیل دهید تا شما دریافت کنید که اراده نیکوی پسندیده کامل خدا چیست.


از آنجا که به کارهای شریعت هیچ بشری در حضور او عادل شمرده نخواهد شد، چونکه از شریعت دانستن گناه است.


زیرا یقین می‌دانیم که انسان بدون اعمال شریعت، محض ایمان عادل شمرده می‌شود.


و امّا کسی ‌که عمل نکند، بلکه ایمان آورد به او که بی‌دینان را عادل می‌شمارد، ایمان او عدالت محسوب می‌شود.


زیرا هنگامی که هنوز تولّد نیافته بودند و عملی نیک یا بد نکرده- تا ارادهٔ خدا مطابق اختیار ثابت شود، نه از اعمال، بلکه از دعوت کننده-


پس در این صورت نه از خواهش کننده و نه از شتابنده است، بلکه از خدای رحم کننده.


پس چه گوییم؟ ملّتهایی که در‌ پی عدالت نرفتند، عدالت را حاصل نمودند، یعنی عدالتی که از ایمان است.


و بعضی از شما چنین می‌بودید لیکن شسته شده و مقدس گردیده و عادل کرده شده‌اید به نام عیسی مسیح خداوند و به روح خدای ما.


امّا چونکه یافتیم که هیچ‌‌کس از اعمال شریعت عادل شمرده نمی‌شود، بلکه به ایمان به عیسی مسیح، ما هم به مسیح عیسی ایمان آوردیم تا از ایمان به مسیح و نه از اعمال شریعت عادل شمرده شویم، زیرا که از اعمال شریعت هیچ بشری عادل شمرده نخواهد شد.


لیکن خدا که در رحمانیت، دولتمند است، به خاطر محبّت بزرگ خود که با ما نمود،


و به روح ذهن خود تازه شوید.


تا آن را به غسل آب به‌وسیلهٔ کلام شسته و تمیز نماید و آن تقدیس کند


نه به خاطر عدالت خود و نه به خاطر راستی دل خويش داخل زمين ايشان برای تصرفش می‌شوی، بلکه به خاطر شرارت اين قومها، يهوه خدايت، ايشان را از حضور تو بیرون می‌راند، و تا آنکه کلامی را که خداوند برای پدرانت، ابراهيم و اسحاق و يعقوب قسم خورده بود، استوار نمايد.


و تازه را پوشیده‌اید که به صورت خالق خویش تا به معرفت کامل تازه می‌شود،


که ما را نجات داد و به دعوت مقدّس خواند، نه مطابق اعمال ما، بلکه مطابق اراده خود و آن فیضی که از ایّام ازل در مسیح عیسی به ما عطا شد.


لیکن چون مهربانی و لطف نجات‌دهندهٔ ما خدا آشکار شد،


پس به دل راست، در یقین ایمان، دلهای خود را از وجدان بد زدوده و بدنهای خود را به آب پاک شسته شوی داده، نزدیک بیاییم؛


پس با دلیری نزدیک به تخت فیض بیاییم تا رحمت بیابیم و فیضی را حاصل کنیم که در وقت ضرورت ما را یاری کند.


اگر بیفتند، محال است که ایشان را بار دیگر برای توبه تازه سازند، در حالتی که پسر خدا را به زیان خود باز مصلوب می‌کنند و او را بی‌حرمت می‌سازند.


متبارک باد خدا و پدر خداوند ما عیسی مسیح که مطابق رحمت عظیم خود ما را به واسطه برخاستن عیسی مسیح از مردگان تولّدی نو بخشید برای امید زنده،


که سابق قومی نبودید و الان قوم خدا هستید. آن وقت از رحمت محروم، امّا اکنون رحمت کرده شده‌اید.


که نمونه آن یعنی تعمید اکنون ما را نجات می‌بخشد؛ نه دور کردن کثافت تن، بلکه امتحان وجدان صالح به سوی خدا به واسطهٔ برخاستن عیسی مسیح،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ