Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تیتوس 2:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 و به همین شیوه مردان جوان را نصیحت فرما تا خرداندیش باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 نیز مردان جوان را پند ده تا خویشتندار باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 و به همین نسق جوانان را نصیحت فرما تا خرداندیش باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 همچنین، جوانان را نصیحت کن تا پرهیزگار و خرداندیش باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 همچنین به مردان جوان اصرار كن كه روشن‌بین باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 همچنین به مردان جوان اصرار کن که خویشتن‌دار باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تیتوس 2:6
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

جوانان مرا دیده، خود را مخفی می‌ساختند، و پیران برخاسته، می‌ایستادند.


‌ای جوانان و دوشیزگان نیز و پیران و کودکان.


‌ای جوان، در زمان جوانی خود شادمان باش و در روزهای جوانی‌ات دلت تو را خوش سازد و در راههای دلت و در پیروی از هر آنچه می‌بینی، گام بردار، لیکن بدان که به خاطر این همه خدا تو را به محاکمه خواهد آورد.


پس آفریننده خود را در روزهای جوانی‌ات به یاد آور، قبل از آنکه روزهای بلا برسد و سالها برسد که بگویی: «مرا از اینها خوشی نیست.»


و بعد از آن روح خود را بر همه بشر خواهم ریخت؛ پسران و دختران شما نبوت خواهند نمود و پیران شما و جوانان شما رویاها خواهند دید.


بنابراین مثل دیگران به خواب نرویم، بلکه بیدار و هشیار باشیم.


مرد پیر را توبیخ منما، بلکه چون پدر او را نصیحت کن، و جوانان را چون برادران.


همچنین ‌ای جوانان، مطیع پیران باشید. همه با یکدیگر فروتنی را بر خود ببندید، زیرا خدا با متکبران مخالفت می‌کند و فروتنان را فیض می‌بخشد.


‌ای پدران، به شما می‌نویسم، زیرا او را که از ابتدا است، می‌شناسید. ای جوانان، به شما می نویسم، از آنجا که بر شریر غالب شده‌اید. ای بچّه‌ها به شما نوشتم، زیرا که پدر را می‌شناسید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ