Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غزل غزلها 7:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 این قامت تو مانند درخت خرما و پستانهایت مثل خوشه‌های انگور می‌باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 قامت تو همچون نخل است، و سینه‌هایت مانند خوشه‌های خرما!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 این قامت تو مانند درخت خرما وپستانهایت مثل خوشه های انگور میباشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 مانند درخت نخل، بلند قامتی و سینه‌هایت همچون خوشه‌های خرماست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 قامتی رعنا همچون درخت خرما و سینه‌هایی همچون خوشه‌های خرما داری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 قامتی رعنا همچون درخت خرما و سینه‌هایی همچون خوشه‌های خرما داری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غزل غزلها 7:7
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عادل مثل درخت خرما خواهد شکفت و مثل سرو آزاد در لبنان رشد خواهد کرد.


محبوب من، مرا مثل بسته مُر است که در میان پستانهای من می‌خوابد.


اینک تو زیبا هستی‌، ای محبوبه من، اینک تو زیبا هستی و چشمانت مثل چشمان کبوتر است.


دو پستانت مثل دو بچه دوقلو آهو می‌باشد که در میان سوسنها می‌چرند،


دو پستان تو مثل دو بچه دوقلوی غزال است.


‌ای محبوبه، چه بسیار زیبا و چه بسیار شیرینی، با همه لذتهایت!


گفتم که به نخل برآمده، شاخه‌هایش را خواهم گرفت. و پستانهایت مثل خوشه‌های انگور و بوی نفس تو مثل سیبها باشد.


ما را خواهری کوچک است که پستان ندارد. به جهت خواهر خود در روزی که او را خواستگاری کنند، چه بکنیم؟


‌ای همه آنانی که اورشلیم را دوست می‌دارید، با او شادی کنید و برایش وجد نمایید. و ای همه آنانی که برای او ماتم می‌گیرید، با او شادی بسیار نمایید.


و آنها مثل مترسک در بوستان خیار می‌باشند که سخن نمی توانند گفت و آنها را می‌باید برداشت، چونکه راه نمی‌توانند رفت. از آنها مترسید، زیرا که ضرر نتوانند رسانید و قوت نفع رسانیدن هم ندارند.»


تا مسیح به‌وسیله ایمان در دلهای شما ساکن شود؛


تا همه به یگانگی ایمان و معرفت کامل پسر خدا و به انسان بالغ، به اندازه قامت پری مسیح برسیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ