Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غزل غزلها 7:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 سرت بر تو همچون کوه کَرمِل و موی سرت چون ارغوان است. و پادشاه در حلقه‌های آن اسیر می‌باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 سرت بر تو همچون کوهِ کَرمِل است، و گیسوانت مانند ارغوان، که پادشاه به حلقه‌های آن گرفتار آمده است!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 سرت بر تو مثل کرمل و موی سرت مانند ارغوان است. و پادشاه در طره هایش اسیر میباشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 سرت مانند کوه کَرمَل افراشته است و گیسوانت به لطافت اطلس‌اند، و حلقه‌های موهایت پادشاهان را اسیر خود می‌سازند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 سرت مثل کوه کرمل برافراشته و زلفانت همچون ارغوان معطّرند. پادشاهان اسیر حلقه‌های گیسویت می‌باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 سرت مثل کوه کَرمِل برافراشته و گیسوانت همچون ارغوان معطّرند؛ پادشاه اسیر حلقه‌های موی تو می‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غزل غزلها 7:5
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس گفت: «مرا رها کن، زیرا که سپیده می​دمد.» یعقوب گفت: «تا مرا برکت ندهی، تو را رها نکنم.»


‌ای خدا، طریق‌های تو را دیده‌اند، یعنی طریق‌های خدا و پادشاه مرا در قدس.


خداوند دروازه‌های صهیون را دوست می‌دارد، بیشتر از تمامی مسکنهای یعقوب.


مثل غزال محبوب و آهوی زیبا. پستان‌هایش تو را همیشه شاد سازد و از محبّت او دائم محفوظ باش.


تیرهای خانه ما از سرو آزاد است و سقف ما از چوب صنوبر.


اینک تو زیبا هستی‌، ای محبوبه من، اینک تو زیبا هستی و چشمانت از پشت روبند تو مثل چشمان کبوتر است و موهایت مثل گله بزها است که بر جانب کوه جِلعاد خوابیده‌اند.


گردنت مثل برج داوود است که به جهت سلاح‌خانه بنا شده است و در آن هزار سپر، یعنی همه سپرهای شجاعان آویزان است.


سر او طلای خالص است. زلفهایش به هم پیچیده و مانند زاغ سیاه‌فام است.


شکوفه بسیار نموده، با شادمانی و ترنم شادی خواهد کرد. شوکت لبنان و زیبایی کَرمِل و شارون به آن عطا خواهد شد. جلال یهوه و زیبایی خدای ما را مشاهده خواهند نمود.


قوم خود را به عصای خویش شبانی کن و گوسفندان میراث خود را که در جنگل و در میان کَرمِل به تنهایی ساکن می‌باشند. باشد که ایشان مثل روزهای سابق در باشان و جِلعاد بچرند.


زيرا که حِشبون، شهر سِيحون، پادشاه اَموريان بود، و او با پادشاه سابق موآب جنگ کرده، تمامی زمينش را تا اَرنون از دستش گرفته بود.


زیرا جایی که دو یا سه نفر به اسم من جمع شوند، آنجا در میان ایشان حاضرم.»


وایشان را تعلیم دهید که همه آنچه را که به شما حکم کرده‌ام، حفظ کنند. و اینک من هر روزه تا پایان این عصر همراه شما می‌باشم.»


و همه ‌چیز را زیر پایهای او نهاد و او را سر همه‌ چیز به کلیسا داد،


و او بدن یعنی کلیسا را سَر است، زیرا که او ابتدا است و نخست‌زاده از مردگان تا در همه ‌چیز، او اوّل شود.


و به‌ سر نچسبیده که از آن تمامی بدن به توسط مفصلها و بندها مدد یافته و با هم پیوند شده، رشد می‌کند به رشدی که از خداست.


و سر و موی او سفید چون پشم، مثل برف سفید بود و چشمان او مثل شعلهٔ آتش


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ