Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غزل غزلها 7:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 من از آنِ محبوب خود هستم و اشتیاق او بر من است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 من از آنِ دلداده‌ام هستم، و اشتیاق او بر من است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 من از آن محبوب خود هستم و اشتیاق وی بر من است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 من از آن محبوبم هستم و محبوبم مشتاق من است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 من به محبوبم تعلّق دارم و او مشتاق من است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 من از آنِ محبوبم هستم و اشتیاق او بر من است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غزل غزلها 7:10
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تو ندا خواهی کرد و من جواب خواهم داد، و به صنعت دست خود مشتاق خواهی شد.


رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت او امیدوارند.


تا پادشاه مشتاق جمال تو بشود، زیرا او خداوند تو است، پس او را عبادت نما.


محبوبم از آنِ من است و من از آنِ او هستم. او در میان سوسنها می‌چراند.


من از آنِ محبوب خود و محبوبم از آنِ من است. در میان سوسنها گله را می‌چراند.


بیا‌، ای محبوب من، به صحرا بیرون برویم، و در دهات ساکن شویم.


«ای پسر انسان، اینک من آرزوی چشمانت را به ناگاه از تو خواهم گرفت. ماتم و گریه منما و اشک از چشمت جاری نشود.


‌ای پدر، می‌خواهم آنانی که به من داده‌ای، با من باشند در جایی که من می‌باشم تا جلال مرا که به من داده‌ای ببینند، زیرا که مرا پیش از ابتدای جهان محبّت نمودی.


زیرا که دیشب فرشتهٔ آن خدایی که از آنِ او هستم و خدمت او را می‌کنم، به من ظاهر شده،


با مسیح مصلوب شده‌ام، ولی زندگی می‌کنم لیکن نه من بعد از این، بلکه مسیح در من زندگی می‌کند. و زندگانی که اکنون در جسم می‌کنم، به ایمان بر پسر خدا می‌کنم که مرا محبّت نمود و خود را برای من داد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ