Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غزل غزلها 6:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 دندانهایت مانند گله گوسفندان است که از شستن برآمده باشند. و همگی آنها دوقلو زاییده و در آنها یکی هم نازاد نباشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 دندانهایت به گله‌ای مانَد که تازه از شستشو برآمده باشند؛ هر یک با خود توأمی دارد، و از ایشان یکی هم کم نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 دندانهایت مانند گله گوسفندان است که ازشستن برآمده باشند. و همگی آنها توام زاییده ودر آنها یکی هم نازاد نباشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 دندانهای تو به سفیدی گوسفندانی هستند که به تازگی شسته شده باشند؛ هر کدام جفت خود را دارد و هیچ‌کدام تنها نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 دندانهای تو به سفیدی گوسفندانی هستند که تازه شسته شده باشند و همگی جفت‌جفت و مرتب هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 دندان‌های تو به سفیدی گوسفندانی هستند که تازه شسته شده باشند و همگی بی‌نقص و مرتّب هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غزل غزلها 6:6
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دندانهایت مثل گله گوسفندان پشم بریده که از شستن برآمده باشند و همگی آنها دوقلو زاییده و در آنها یکی هم نازاد نباشد.


چشمانت را از من برگردان، زیرا آنها بر من غالب شده است. مویهایت مثل گله بزها است که بر جانب کوه جِلعاد خوابیده باشند.


شقیقه‌هایت از پس روبند تو مانند پاره انار است.


و در کناره راه یک درخت انجیر دیده، نزد آن آمد و جز برگ بر آن هیچ نیافت. پس آن را گفت: «از این به بعد میوه تا به ابد بر تو نشود!» که در همان لحظه درخت انجیر خشکید!


و آن غلام بی‌فایده را در ظلمت بیرون اندازید؛ جایی که گریه و فشار دندان خواهد بود.'


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ