Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غزل غزلها 5:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 کشیکچیانی که در شهر گردش می‌کنند، مرا یافتند؛ بزدند و مجروح ساختند. دیده‌بانهای دیوارها روبند مرا از من گرفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 قراولانِ شبگرد مرا یافتند؛ آنان مرا زدند و مجروح ساختند؛ دیدبانانِ حصارها روی‌بَند از من برگرفتند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 کشیکچیانی که در شهرگردش میکنند مرا یافتند، بزدند و مجروح ساختند. دیده بانهای حصارها برقع مرا از من گرفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 شبگردهای شهر مرا می‌یابند و می‌زنند و مجروحم می‌کنند. نگهبانان حصار ردای مرا از من می‌گیرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 پاسبانان شب مرا یافتند، مرا زدند و زخمی کردند. نگهبانان دیوارهای شهر، قبای مرا ربودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 نگهبانان شب‌گرد مرا یافتند؛ مرا زدند و زخمی کردند. آن نگهبانان شب‌گرد، بالاپوش مرا ربودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غزل غزلها 5:7
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مرد عادل مرا بزند و لطف خواهد بود، و مرا ارشاد نماید و روغن برای سر خواهد بود! و سر من آن را رد نخواهد نمود، زیرا که در بدی‌های ایشان نیز دعای من دایم خواهد بود.


کشیکچیانی که در شهر گردش می‌کنند، مرا یافتند. گفتم که «آیا محبوب جان مرا دیده‌اید؟»


به جهت محبوب خود باز کردم، اما محبوبم روگردانیده، رفته بود. چون او سخن می‌گفت، جان از من به در شده بود. او را جستجو کردم و نیافتم. او را خواندم و جوابم نداد.


‌ای دختران اورشلیم، شما را قسم می‌دهم که اگر محبوب مرا بیابید، وی را گویید که من بیمار عشقم!


سلیمان تاکستانی در بَعَل‌هامون داشت و تاکستان را به نگهبانان سپرد، که هر کس برای میوه‌اش هزار نقره بدهد.


و آینه‌ها و کتان نازک و عمامه‌ها و بُرقَع‌ها را.


‌ای اورشلیم، دیده‌بانان بر حصارهای تو گماشته‌ام که هر روز و هر شب هرگز سکوت نخواهند کرد. ای کسانی که به خداوند یادآوری می‌کنید، خاموش مباشید!


بنابراین من ایشان را به وسیله انبیا قطع نمودم و به سخنان دهان خود ایشان را کشتم و داوری من مثل نور پیش می‌‌رود.


گفت: «کاتبان و فریسیان بر تخت موسی نشسته‌اند.


خوشا به حال شما وقتی که مردم به خاطر پسر انسان از شما نفرت گیرند و شما را از خود جدا سازند و دشنام دهند و نام شما را چون شریر شهرت دهند.


شما را از کنیسه‌ها بیرون خواهند نمود؛ بلکه ساعتی می‌آید که هر ‌که شما را بکُشد، گمان برد که خدا را خدمت می‌کند.


زیرا که چنین اشخاص رسولان دروغین و عمله حیله‌گر هستند که خود را به رسولان مسیح مشابه می‌سازند.


از جهت غیرت جفا کننده بر کلیسا، از جهت عدالتِ شریعتی، بی‌عیب.


و به سوی رهبر و کامل کنندهٔ ایمان یعنی عیسی چشم بدوزیم که به خاطر آن خوشی که پیش رو داشت، بی‌حرمتی را ناچیز شمرده، متحمّل صلیب گردید و به ‌دست راست تخت خدا نشسته است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ