Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غزل غزلها 5:12 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 چشمانش کبوتران نزد رودهای آب است؛ با شیر شسته شده و در چشمخانه خود نشسته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 چشمانش کبوتران را مانَد نزد نهرهای آب؛ تن به شیر شسته، برنشانده همچون نگین‌.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 چشمانش کبوتران نزدنهرهای آب است، با شیر شسته شده و درچشمخانه خود نشسته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 چشمانش به لطافت کبوترانی است که کنار نهرهای آب نشسته‌اند و گویی خود را در شیر شسته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 چشمانش به زیبایی کبوترانی است که در کنار چشمه آب نشسته و گویی خود را در شیر شسته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 چشمانش به زیبایی کبوترانی است که در کنار چشمه آب نشسته و گویی خود را در شیر شسته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غزل غزلها 5:12
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و سنگهای عقيق و سنگهای گرانبها برای ايفود و سینه‌بند.


اینک تو زیبا هستی‌، ای محبوبه من، اینک تو زیبا هستی و چشمانت مثل چشمان کبوتر است.


اینک تو زیبا هستی‌، ای محبوبه من، اینک تو زیبا هستی و چشمانت از پشت روبند تو مثل چشمان کبوتر است و موهایت مثل گله بزها است که بر جانب کوه جِلعاد خوابیده‌اند.


و هیچ خلقت از نظر او مخفی نیست، بلکه همه ‌چیز در چشمان او که کار ما با وی است، برهنه و آشکار می‌باشد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ