Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غزل غزلها 4:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 دو پستانت مثل دو بچه دوقلو آهو می‌باشد که در میان سوسنها می‌چرند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 سینه‌هایت همچون دو بچه‌آهوست، همچون بره‌های توأمان غزال، به چَرا در میان سوسن‌زاران.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 دو پستانت مثل دو بچه توام آهو میباشد که در میان سوسنها میچرند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 سینه‌هایت مثل بچه غزالهای دو قلویی هستند که در میان سوسنها می‌چرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 سینه‌هایت مانند غزالهای دوقلویی است که میان سوسن‌ها می‌چرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 سینه‌هایت مانند غزال‌های دوقلویی هستند که میان سوسن‌ها می‌چرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غزل غزلها 4:5
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مثل غزال محبوب و آهوی زیبا. پستان‌هایش تو را همیشه شاد سازد و از محبّت او دائم محفوظ باش.


محبوب من، مرا مثل بسته مُر است که در میان پستانهای من می‌خوابد.


محبوبم از آنِ من است و من از آنِ او هستم. او در میان سوسنها می‌چراند.


محبوب من به باغ خویش و نزد باغچه‌های عطرآگین فرود شده است، تا در باغات بچراند و سوسنها بچیند.


من از آنِ محبوب خود و محبوبم از آنِ من است. در میان سوسنها گله را می‌چراند.


دو پستان تو مثل دو بچه دوقلوی غزال است.


گردن تو مثل برج عاج و چشمانت مثل برکه‌های حِشبون نزد دروازه بِیت‌رَبّیم. بینی تو مثل برج لبنان است که روی به سوی دمشق دارد.


این قامت تو مانند درخت خرما و پستانهایت مثل خوشه‌های انگور می‌باشد.


کاش که مثل برادر من که پستانهای مادر مرا مکید، می‌بودی، تا چون تو را بیرون می‌یافتم، تو را می‌بوسیدم و مرا رسوا نمی‌ساختند.


من دیوار هستم و پستانهایم مثل برجها است. بنابراین در نظر او یکی از یابندگان سلامتی شده‌ام.


چون کودکان نوزاده، مشتاق شیر روحانی و پاک باشید تا از آن برای نجات رشد کنید،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ