Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غزل غزلها 4:14 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

14 سُنبل و زعفران و نی و دارچین، با انواع درختان کُندُر و مُر و عود، با تمامی عطرهای دل‌انگیز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 پر از سُنبل و زعفران، نی و دارچین و انواع کُندُر، و مُر و عود و دل‌انگیزترین عطریات!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 سنبل و زعفران و نی و دارچینی با انواع درختان کندر، مر و عود با جمیع عطرهای نفیسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 زعفران و نیشکر، دارچین و بوته‌های خوشبو، مانند مُر و عود می‌رویند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 و در آن حَنّا و سُنبل، زعفران و نیشکر، دارچین و بوته‌های خوش‌بو، مانند مُرّ و عود می‌رویند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غزل غزلها 4:14
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس پدر ایشان اسرائیل، به ایشان گفت: «اگر چنین است، پس این را بکنید. از ثمرات نیکوی این زمین در ظروف خود بردارید و پیشکشی برای آن مرد ببرید، قدری بلسان و قدری عسل و کتیرا و مُر و پسته و بادام.


آنگاه به پادشاه صد و بیست وزنه طلا و عطریات از حد زیاده و سنگهای گرانبها داد، و مثل این عطریات که ملکه سبا به سلیمان پادشاه داد، هرگز به آن فراوانی دیگر نیامد.


و به پادشاه صد و بیست وزنه طلا و عطریات از حد زیاده، و سنگهای گرانبها داد و مثل این عطریات که ملکه سبا به سلیمان پادشاه داد، هرگز دیده نشد.


همه رختهای تو مُر و عود و دارچین است، از قصرهای عاج که به تارها، تو را خوش ساختند.


«و تو عطريات خاص بگير، از مُر چکيده پانصد مثقال، و از دارچينی معطر، نصف آن، دويست و پنجاه مثقال، و از نیشکر معطر، دويست و پنجاه مثقال.


بستر خود را با مُر و عود و دارچین معطر ساخته‌ام.


چون پادشاه بر سفره خود می نشیند، سنبل من بوی خود را می‌دهد.


این کیست که مثل ستونهای دود از بیابان برمی‌آید و به مُر و بخور و به همه عطرهای تاجران عطرآگین است؟


تا باد روز بوزد و سایه‌ها بگریزند. من به کوه مُر و به تپه کُندُر خواهم رفت.


ای خواهر و عروس من، به باغ خود آمدم. مُر خود را با عطرهایم چیدم. شانه عسل خود را با عسل خویش خوردم. شراب خود را با شیر خویش نوشیدم. ای دوستان، بخورید و ‌ای یاران، بنوشید و به سیری بیاشامید.


محبوب من به باغ خویش و نزد باغچه‌های عطرآگین فرود شده است، تا در باغات بچراند و سوسنها بچیند.


و دان و یاوان ریسمان به عوض کالای تو می‌دادند. آهن کار شده و دارچین و نیشکر از کالاهای تو بود.


مثل وادي​های کشيده شده، مثل باغها بر کنار رودخانه، مثل درختان عود که خداوند غرس نموده باشد و مثل سروهای آزاد نزد جويهای آب.


پس چون سبّت گذشته بود، مریم مَجدلیه و مریم مادر یعقوب و سالومه حَنوط خریده، آمدند تا او را تدهین کنند.


و نیقودیموس نیز که اوّل در شب نزد عیسی آمده بود، مُر مخلوط با عود نزدیک به صد رطل با خود آورد.


و دارچین و ادویه و بخور خوشبو و مُر و کندر و شراب و روغن و آرد مرغوب و گندم و رمه‌ها و گلّه‌ها و اسبان و ارابه‌ها و بدنها و نفوس مردم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ