Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




روت 3:15 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

15 و گفت: «چادری که بر توست، بياور و بر دستانت بگير.» پس روت چادر را بگرفت و بوعَز شش پیمانه جو پيموده، بر او گذارد و به شهر رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 او همچنین گفت: «چارقدی را که بر توست، بیاور و بر دستانت بگیر.» پس روت چارقدِ خود را به دست گرفت و او شش پیمانه جو پیمود و بر وی نهاد. آنگاه او به شهر رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 و گفت چادری که برتوست، بیاور و بگیر.» پس آن را بگرفت و او شش کیل جو پیموده، بر وی گذارد و به شهر رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 او همچنین به روت گفت: «ردای خود را پهن کن.» روت ردایش را پهن کرد و بوعز حدود بیست کیلو جو در آن ریخت و روی دوش روت گذاشت تا به خانه ببرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 ‌بوعز به او گفت: «شال خود را بر زمین پهن کن.» روت چنان کرد و بوعز در حدود بیست كیلوگرم جو در آن ریخت و آن را بر روی دوشش گذاشت. پس روت با آن‌همه جو به شهر برگشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 ‌بوعز به او گفت: «شال خود را بر زمین پهن کن.» روت چنان کرد و بوعَز در حدود بیست کیلوگرم جو در آن ریخت و آن‌ را بر روی دوشش گذاشت. پس روت با آن‌ به شهر برگشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




روت 3:15
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و آینه‌ها و کتان نازک و عمامه‌ها و بُرقَع‌ها را.


اما مرد شریف تدبیرهای شرافتمندانه می‌نماید و به شرافت پایدار خواهد شد.


خلاصه به قدری که فرصت داریم با تمامی مردم نیکویی بنماییم، به ویژه با اهل بیت ایمان.


پس روت نزد پايش تا صبح خوابيده، پيش از آنکه کسی قادر به تشخیص همسايه‌اش باشد، برخاست. و بوعَز گفت: «به هوش باش که کسی نفهمد که اين زن به خرمنگاه آمده است.»


و چون نزد مادر شوهر خود رسيد، او وی را گفت: «دخترم، بر تو چه گذشت؟» پس روت او را از هر آنچه آن مرد با وی کرده بود، خبر داد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ