Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




روت 1:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 و ايشان از زنان موآب برای خود زن گرفتند که نام يکی عُرپَه و نام ديگری روت بود، و در آنجا قريب به ده سال توقف نمودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 آن پسران زنان موآبی برای خود گرفتند که نام یکی عُرپَه و نام دیگری روت بود. ایشان نزدیک به ده سال در آنجا زندگی کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 و ایشان از زنان موآب برای خود زن گرفتند که نام یکی عرفه و نام دیگری روت بود، ودر آنجا قریب به ده سال توقف نمودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4-5 پسران نعومی با دو دختر موآبی به نامهای عرفه و روت ازدواج کردند. ده سال بعد محلون و کلیون نیز مردند. بدین ترتیب نعومی، هم شوهر و هم پسرانش را از دست داد و تنها ماند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 که با دختران موآبی به نامهای عرفه و روت ازدواج کرده بودند، تنها ماند. حدود ده سال بعد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 این دو پسر با دو دختر موآبی به نام‌های عُرفه و روت ازدواج کردند و ایشان حدود ده سال در آنجا زندگی نمودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




روت 1:4
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

در آن روزها نیز بعضی یهودیان را دیدم، که زنان از اَشدودیان و عَمّونیان و موآبیان گرفته بودند.


و شَلمون، بوعَز را از راحاب آورد و بوعَز، عوبید را از روت آورد و عوبید، یِسا را آورد.


عَمّونی و موآبی داخل جماعت خداوند نشوند. حتی تا پشت دهم، هیچکس از ايشان هرگز داخل جماعت خداوند نشود.


و با ايشان وصلت منما؛ دختر خود را به پسر ايشان مده و دختر ايشان را برای پسر خود مگير.


و اِليمِلِک شوهر نِعومی، مرد و او با دو پسرش باقی ماند.


و هر دوی ايشان مَحلون و کِليون نيز مردند، و آن زن از دو پسر و شوهر خود محروم ماند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ