Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیان 7:15 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

15 که آنچه می‌کنم نمی دانم، زیرا آنچه می‌خواهم نمی‌کنم، بلکه کاری را که از آن نفرت دارم، به جا می‌آورم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 من نمی‌دانم چه می‌کنم، زیرا نه آنچه را که می‌خواهم، بلکه آنچه را که از آن بیزارم، انجام می‌دهم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 که آنچه میکنم نمی دانم زیرا آنچه میخواهم نمی کنم بلکه کاری را که از آن نفرت دارم بجامی آورم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 بنابراین، من اختیار عمل خود را ندارم، زیرا هر چه می‌کوشم کار درست را انجام دهم نمی‌توانم، بلکه کاری را انجام می‌دهم که از آن متنفرم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 نمی‌دانم چه‌کار می‌کنم؛ زیرا آنچه را كه دلم می‌خواهد انجام نمی‌دهم، بلكه برخلاف، چیزی را كه از آن تنفّر دارم به عمل می‌آورم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 نمی‌دانم چه‌کار می‌کنم؛ زیرا آنچه را که می‌خواهم انجام نمی‌دهم، بلکه برعکس، چیزی را که از آن تنفّر دارم به‌عمل می‌آورم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیان 7:15
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اگر به تو گناه ورزیده باشند - زیرا انسانی نیست که گناه نکند - و تو بر ایشان غضبناک شده، ایشان را به ‌دست دشمنان تسلیم کرده باشی و اسیرکنندگان ایشان، آنها را به زمین دشمنان خواه دور و خواه نزدیک به اسیری ببرند،


زیرا خداوند طریق عادلان را می‌داند، ولی طریق گناهکاران هلاک خواهد شد.


چیزی بد را پیش نظر خود نخواهم گذاشت. از کار کج‌روان نفرت می دارم؛ به من نخواهد چسبید.


از پندهای تو فهم را به دست آورده‌ام. بنابراین از هر راه دروغ نفرت می‌نمایم.


مردمان دو رو را نفرت داشته‌ام، لیکن شریعت تو را دوست می‌دارم.


بنابراین، همه پندهای تو را در هر چیز راست می‌دانم، و هر راه دروغ را نفرت می‌دارم.


از دروغ بیزارم و نفرت دارم. امّا شریعت تو را دوست می‌دارم.


در طریق اوامر تو دوان خواهم رفت، وقتی که دل مرا وسعت دادی.


هان به پندهای تو اشتیاق دارم. مطابق عدالت خود مرا زنده ساز.


کیست که سهوهای خود را بداند؟ مرا از خطایای مخفی‌ام پاک ساز.


شرارت را بر بستر خود تفکر می‌کند. خود را به راه ناپسند مستحکم کرده، از بدی نفرت ندارد.


گناهان بر من غالب آمده است. تو تقصیرهای مرا کفاره خواهی کرد.


‌ای شما که خداوند را دوست می‌دارید، از بدی نفرت کنید! او حافظ جانهای مقدّسان خود است، ایشان را از دست شریران می‌رهاند.


مرد عادل از دروغ گفتن نفرت دارد، امّا شریر رسوا و خجل خواهد شد.


ترس خداوند، بیزار بودن از بدی است. غرور و تکبّر و راه بد و دهان دروغگو را نفرت می‌دارم.


زیرا مرد صالحی در دنیا نیست که نیکویی ورزد و هیچ خطا ننماید.


از بدی نفرت کنید و نیکویی را دوست دارید و انصاف را در محکمه برقرار نمایید، شاید که یهوه خدای لشکرها بر بقیه یوسف رحمت نماید.


خداوند نیکو است و در روز تنگی پناهگاه می‌باشد و پناه آورندگان خود را می‌شناسد.


پس به ‌کارهای پدران خود شهادت می‌دهید و از آنها راضی هستید، زیرا آنها ایشان را کشتند و شما قبرهای ایشان را می‌سازید.


دیگر شما را بنده نمی‌خوانم، زیرا که بنده آنچه آقایش می‌کند، نمی‌داند؛ لکن شما را دوست خوانده‌ام، زیرا که هر چه از پدر شنیده‌ام، به شما بیان کردم.


محبّت بی‌ریا باشد. از بدی نفرت کنید و به نیکویی بپیوندید.


آیا تو ایمان داری؟ پس برای خودت در حضور خدا آن را بدار، زیرا خوشا به حال کسی ‌که بر خود قضاوت نکند در آنچه نیکو می‌شمارد.


پس هرگاه کاری را که نمی‌خواهم، به‌ جا می‌آورم، شریعت را تصدیق می‌کنم که نیکوست.


زیرا خواسته جسم به خلاف روح است و خواسته روح به خلاف جسم و این دو با یکدیگر نزاع می‌کنند به طوری که آنچه می‌خواهید نمی‌کنید.


و لیکن بنیاد استوار خدا مستحکم است و این مُهر را دارد که «خداوند کسان خود را می‌شناسد» و «هر که نام خداوند را خواند، از ناراستی کناره جوید.»


عدالت را دوست و شرارت را دشمن می‌داری. بنابراین خدا، خدای تو، تو را به روغن شادمانی بیشتر از رفقایت مسح کرده است.»


زیرا همگی ما بسیار می‌لغزیم. و اگر کسی در سخن‌گفتن نلغزد، او مرد کامل است و می‌تواند لگام تمام بدن خود را بکشد.


و بعضی را از آتش بیرون کشیده، برهانید و بر بعضی با ترس رحمت کنید و از لباس جسم‌آلود نفرت نمایید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ