رومیان 4:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده9 پس آیا این خوش به حالی بر اهل ختنه گفته شد یا برای ختنهناشدگان نیز؟ زیرا میگوییم ایمان ابراهیم به عدالت حساب گشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو9 آیا این خوشا به حال، تنها برای ختنهشدگان است یا برای ختنهناشدگان نیز؟ زیرا گفتیم که ایمان ابراهیم برایش پارسایی شمرده شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version9 پس آیا این خوشحالی بر اهل ختنه گفته شدیا برای نامختونان نیز؟ زیرا میگوییم ایمان ابراهیم به عدالت محسوب گشت. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 حال ممکن است این سؤال مطرح شود که این سعادت نصیب چه کسانی میگردد؟ آیا فقط نصیب اشخاصی میشود که ضمن ایمان به عیسی مسیح، مطابق شریعت ختنه نیز میشوند؟ یا نصیب آنانی هم میشود که بدون ختنه، فقط به عیسی مسیح ایمان دارند؟ در مورد ابراهیم چطور بود؟ دیدیم که ایمان ابراهیم برای او عدالت شمرده شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید9 آیا این شادی تنها متعلّق به آنانی است كه ختنه شدهاند، یا همچنین به کسانیکه ختنه نشدهاند نیز تعلّق دارد؟ چنانکه از كلام خدا نقل كردیم: «خدا ایمان ابراهیم را به عنوان نیكی مطلق به حساب او گذاشت.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 آیا این خوشحالی تنها برای آنانی است که ختنه شدهاند، یا همچنین برای کسانی که ختنه نشدهاند؟ چنانکه نوشته شده است: «خدا ایمان ابراهیم را بهعنوان نیکی مطلق بهحساب او گذاشت.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |