Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیان 4:20 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 و در وعدهٔ خدا از بی‌ایمانی شک ننمود، بلکه در ایمان قوی گشته، خدا را تمجید نمود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 امّا او به وعدۀ خدا از بی‌ایمانی شک نکرد، بلکه در ایمانْ استوار شده، خدا را تجلیل نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 و در وعده خدا از بیایمانی شک ننمود، بلکه قوی الایمان گشته، خدا را تمجیدنمود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 بله، او هیچگاه شک ننمود. او به خدا ایمان داشت و ایمانش روز‌به‌روز قویتر شده، خدا را تجلیل کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 و نسبت به وعدهٔ ‌خدا شک نكرد. بلكه درحالی‌که خدا را حمد می‌گفت، ایمانش او را تقویت می‌‌نمود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 او ایمان خود را از دست نداد و به وعدهٔ خدا شک نکرد، بلکه در ایمان تقویت شده خدا را حمد می‌گفت؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیان 4:20
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَبرام به خداوند ایمان آورد، و او، این را برای وی عدالت حساب کرد.


و آن سردار در جواب مرد خدا گفته بود: «اگر خداوند پنجره‌ها هم در آسمان بگشاید، آیا مثل این امر واقع تواند شد؟» و او گفت: «اینک به چشمان خود خواهی دید اما از آن نخواهی خورد.»


و سرداری که پادشاه بر دست او تکیه می‌نمود، در جواب مرد خدا گفت: «اینک اگر خداوند پنجره‌ها هم در آسمان بسازد، آیا این چیز واقع تواند شد؟» او گفت: «به یقین تو به چشم خود خواهی دید، اما از آن نخواهی خورد.»


به دلهای ترسان بگویید: «قوی شوید و مترسید! اینک خدای شما با انتقام می‌آید. او با مکافات الهی می‌آید و شما را نجات خواهد داد.»


و سر اِفرایم سامره و سر سامره پسر رملیا است و اگر باور نکنید، بدون شک استوار نخواهید ماند.»


و گفت: «ای مرد بسیار محبوب، مترس! سلام بر تو باد و دلیر و قوی باش!» چون این را به من گفت، قوت گرفتم و گفتم: «ای آقایم، بگو، زیرا که مرا قوت دادی.»


و آنانی را که به ضد عهد شرارت می‌ورزند، با چرب‌زبانی گمراه خواهد کرد. اما آنانی که خدای خویش را می‌شناسند، قوی شده، کارهای بزرگ خواهند نمود.


”اما الان خداوند می‌گوید: ای ِزِرُبّابِل قوی‌دل باش و ‌ای یِهوشَع پسر یِهوصاداق، رئیس کاهنان، قوی‌دل باش و ‌ای تمامی قوم زمین، قوی‌دل باشید و خداوند می‌فرماید که مشغول بشوید زیرا که من با شما هستم. سخن یهوه صِبایوت این است.


و واقع خواهد شد، چنانکه شما‌، ای خاندان یهودا، و ای خاندان اسرائیل، که در میان قومها لعنت به شمار می‌آمدید، همچنان شما را نجات خواهم داد تا برکت شوید؛ پس مترسید و دستهای شما قوی باشد.»


یهوه صِبایوت چنین می‌گوید: دستهای شما قوی شود، ‌ای کسانی که در این روزها این کلام را از زبان انبیا شنیدید، انبیایی که چون پیِ خانۀ خداوند لشکرها به جهت بنای معبد نهاده می‌شد، حضور داشتند.


و آن گروه چون این عمل را دیدند، ترسیده، خدایی را که این نوع قدرت به انسانها عطا فرموده بود، تمجید نمودند. (متّی 9‏:9‏-13 ؛ مَرقُس 2‏:14‏-17؛ لوقا 5‏:27‏-32)‏


زکریا به فرشته گفت: «این را چگونه بدانم و حال آنکه من پیر هستم و همسرم دیرینه سال است؟»


خوشا به حال او که ایمان آورد، زیرا که آنچه از جانب خداوند به وی گفته شد، به انجام خواهد رسید.» لوقا (1‏:46‏-53 ؛ اوّل سموئیل 2‏:1‏-10)


بیدار شوید، در ایمان استوار باشید و مردان باشید و زورآور شوید.


بنابراین، از ضعفها و رسوایی‌ها و احتیاجات و زحمات و تنگیها به خاطر مسیح شادمانم، زیرا که چون ناتوانم، آنگاه توانا هستم.


خلاصه ‌ای برادران من، در خداوند و در توانایی قوت او نیرومند شوید.


پس تو، ‌ای فرزند من، در فیضی که در مسیح عیسی است، نیرومند باش.


داوود بسيار پریشان بود، زيرا که قوم می‌گفتند که او را سنگسار کنند، چون جان تمامی قوم هر يک برای پسران و دختران خويش بسيار تلخ شده بود. اما داوود خويشتن را از يهوه، خدای خود، تقويت نمود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ