Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیان 16:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 و مریم را که برای شما زحمت بسیار کشید، سلام گویید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 مریم را که برای شما زحمت بسیار کشید، سلام گویید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 و مریم را که برای شما زحمت بسیار کشید، سلام گویید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 همچنین سلام مرا به مریم برسانید که برای کمک به ما بسیار زحمت کشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 و همچنین به مریم كه در میان شما زحمت زیاد كشیده است، سلام برسانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 و همچنین به مریم که در میان شما زحمت زیاد کشیده است، سلام برسانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیان 16:6
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و در آنجا زنان بسیاری که از جلیل در عقب عیسی آمده بودند تا او را خدمت کنند، از دور تماشا می‌کردند


و هرگاه برادران خود را فقط سلام گویید، چه برتری دارید؟ آیا خراجگیران چنین نمی‌کنند؟


تریفینا و تریفوسا را که در خداوند زحمت کشیده‌اند سلام گویید؛ و پرسیس محبوبه را که در خداوند زحمت بسیار کشید، سلام دهید.


کلیسا را که در خانه ایشان است و دوست عزیز من اِپینِتوس را که برای مسیح نوبر آسیاست، سلام رسانید.


و آندرونیکوس و یونیاس خویشان مرا که با من اسیر می‌بودند، سلام کنید که مشهور در میان رسولان هستند و قبل از من در مسیح شدند.


امّا ‌ای برادران، به شما التماس داریم که بشناسید آنانی را که در میان شما زحمت می‌کشند و رهبران شما در خداوند بوده، شما را نصیحت می‌کنند.


که در اعمال صالح نیکنام باشد، اگر فرزندان را تربیت کرده و غریبان را مهمانی نموده و پایهای مقدسین را شسته و زحمت کشان را کمکی نموده و هر کار نیکو را پیروی کرده باشد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ