Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیان 16:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 تا او را در خداوند به طور شایسته مقدسین بپذیرید و در هر چیزی که به شما محتاج باشد، او را یاری کنید، زیرا که او بسیاری را و خود مرا نیز همراهی می‌نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 او را در خداوند، آن‌گونه که شایستۀ مقدسین است، بپذیرید و از هیچ کمکی که از شما بخواهد دریغ مورزید، زیرا او به بسیاری، از جمله خود من، کمک فراوان کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 تااو را در خداوند بطور شایسته مقدسین بپذیرید ودر هر چیزی که به شما محتاج باشد او را اعانت کنید، زیرا که او بسیاری را و خود مرا نیز معاونت مینمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 او را همچون کسی که شایستۀ احترام در میان قوم خداست، در خداوند بپذیرید. او را با احترامی که شایستهٔ مقدّسین است، در خداوند بپذیرید و به هر وسیله‌ای که می‌توانید به او کمک کنید، زیرا او به بسیاری، از جمله خود من، در زمان نیاز کمک کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 تا او را در اتّحاد با خداوند و آن ‌طور كه شایستهٔ مقدّسین است بپذیرید و در تمام مسائلی كه احتیاج به كمک شما دارد به او كمک كنید؛ زیرا او از بسیاری، از جمله خود من، حمایت نموده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 تا او را در اتّحاد با خداوند و آن‌‌طور که شایستۀ مقدّسین است بپذیرید و در تمام مسائلی که احتیاج به کمک شما دارد به او کمک کنید، زیرا او از بسیاری، از جمله خود من، حمایت نموده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیان 16:2
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پادشاه در جواب ایشان گوید: 'به راستی به شما می‌گویم؛ آنچه به یکی از این کوچکترین برادران من کردید، به من کرده‌اید.'


حنانیا جواب داد که «ای خداوند، دربارهٔ این شخص از بسیاری شنیده‌ام که به مقدّسین تو در اورشلیم چه مشقّتها رسانید،


خداوند وی را گفت: «برو، زیرا که او ظرف برگزیدهٔ من است تا نام مرا پیش غیریهودیان و پادشاهان و قوم اسرائیل ببرد.


و در یافا، شاگردی طابیتا نام بود که معنی آن 'غزال' است. وی از کارهای نیک و صدقاتی که می‌کرد، پر بود.


آنگاه پطرس برخاسته، با ایشان آمد و چون رسید او را به آن بالاخانه بردند و همهٔ بیوه‌زنان گریه‌کنان حاضر بودند و پیراهنها و لباسهایی که غزال وقتی که با ایشان بود دوخته بود، به وی نشان می‌دادند.


پس دست او را گرفته، برخیزانیدش و مقدّسان و بیوه‌زنان را خوانده، او را به ایشان زنده سپرد.


پس یکدیگر را بپذیرید، چنانکه مسیح نیز شما را پذیرفت برای جلال خدا.


فیلولوگوس را و یولیا و نیریاس و خواهرش، و اولیمپاس و همهٔ مقدسانی که با ایشانند، سلام برسانید.


گایوس که مرا و تمام کلیسا را میزبان است، شما را سلام می‌فرستد. و اِراستوس خزانه‌دار شهر و کوآرتوس برادر به شما سلام می‌فرستند.


و مریم را که برای شما زحمت بسیار کشید، سلام گویید.


و اوربانوس که با ما در کار مسیح همراه است و اِستاخیس دوست عزیز مرا سلام نمایید.


امّا زنا و هر ناپاکی و طمع در میان شما حتّی سخنش هم نباشد، چنانکه مقدّسین را می‌شاید.


باری به طور شایستهٔ انجیل مسیح رفتار نمایید تا خواه آیم و شما را بینم و خواه غایب باشم، احوال شما را بشنوم که به یک روح برقرارید و به یک فکر برای ایمان انجیل دوش به دوش هم مجادله می‌کنید.


پس او را در خداوند با کمال خوشی بپذیرید و چنین کسان را محترم بدارید،


آریستارخوس هم‌زندان من شما را سلام می‌رساند، و مرقس عموزاده برنابا که دربارهٔ او به شما توصیه کردم، هرگاه نزد شما آید، او را بپذیرید،


بلکه چنانکه زنانی را می‌شاید که ادعای دینداری می‌کنند به کارهای نیک.


خداوند به او عطا کند که در آن روز در حضور خداوند رحمت یابد. و خدمتهایی را که در اَفِسُس کرد، تو بهتر می‌دانی.


همچنین زنانِ سالخورده، در کردار پرهیزگار باشند، و نه غیبت‌گو و نه اسیر شراب زیاده، بلکه آموزندگان تعلیم نیکو،


که او را نزد تو پس می‌فرستم. پس تو او را بپذیر که جان من است.


پس هرگاه مرا رفیق می‌دانی، او را چون من قبول فرما.


اگر کسی به نزد شما آید و این تعلیم را نیاورد، او را به خانه خود مپذیرید و او را خوش‌آمد مگویید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ