رومیان 11:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده9 و داوود میگوید که «سفره ایشان برای ایشان تله و دام و سنگ لغزش و مکافات باد؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو9 و داوود میگوید: «سفرۀ ایشان برایشان دام و تله باشد و به سنگ لغزش و مکافات بدل گردد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version9 و داود میگوید که «مائده ایشان برای ایشان تله و دام و سنگ مصادم و عقوبت باد؛ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر9 داوود نبی نیز در این باره چنین گفته است: «همان بهتر که سفرهٔ رنگینشان برایشان دام و تله باشد تا تصور کنند دنیا به کامشان است. باشد که برکاتشان باعث لغزششان گردد و عقوبتی را که سزاوارش هستند، دریافت کنند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید9 و داوود میگوید: «سفرهٔ آنها برای ایشان تله و دام و سنگ لغزشدهنده و عقوبت باد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳9 و داوود میگوید: «سفرۀ آنها برای ایشان تله و دام و سنگ لغزشدهنده و عقوبت باد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |