رومیان 11:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده3 که «ای خداوند، انبیای تو را کشته و قربانگاههای تو را کندهاند و من به تنهایی ماندهام و در قصد جان من نیز میباشند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو3 «خداوندا، انبیای تو را کشته و مذبحهایت را ویران کردهاند. تنها من باقی ماندهام و حال قصد جان مرا نیز دارند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version3 که «خداوندا انبیای تو را کشته و مذبحهای تو راکندهاند و من به تنهایی ماندهام و در قصد جان من نیز میباشند»؟ အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 «خداوندا، ایشان انبیای تو را کشته و مذبحهای تو را ویران کردهاند، و فقط من ماندهام، و میخواهند مرا هم بکُشند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید3 «خداوندا، انبیای تو را کشتهاند و قربانگاههای تو را ویران ساختهاند و من تنها باقیماندهام و اینک آنان قصد جان مرا دارند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 «خداوندا، انبیای تو را کُشتهاند و قربانگاههای تو را ویران ساختهاند و من تنها باقی ماندهام و اینک آنان قصد جان مرا دارند.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |