Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




رومیان 11:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 پس می‌گویم: آیا لغزش خوردند تا بیفتند؟ به هیچوجه! بلکه از لغزش ایشان نجات به غیریهودیان رسید تا در قوم اسرائیل غیرت پدید آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 باز می‌پرسم: آیا لغزیدند تا برای همیشه بیفتند؟ هرگز! بلکه با نافرمانی آنان، غیریهودیان از نجات بهره‌مند شدند، تا در قوم اسرائیل غیرت پدید آید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 پس میگویم آیا لغزش خوردند تا بیفتند؟ حاشا! بلکه از لغزش ایشان نجات به امتها رسیدتا در ایشان غیرت پدید آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 آیا این به آن معناست که برای قوم خدا که منحرف شده و سقوط کرده‌اند دیگر امیدی نیست؟ هرگز! هدف خدا این بود که هدیهٔ نجات خود را به غیریهودیان عطا کند تا از این راه در یهودیان غیرتی به وجود آید و ایشان نیز طالب نجات گردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 از شما می‌پرسم: آیا این لغزش یهودیان برای شكست كامل آنها بود؟ به هیچ وجه، بلكه تا در اثر خطای آنها، نجات به غیر یهودیان برسد و این باعث رَشک و حسادت آنان شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 از شما می‌پرسم: آیا این لغزش یهودیان برای سقوط کامل آن‌ها بود؟ به هیچ وجه! بلکه تا در اثر خطای آن‌ها، نجات به غیریهودیان برسد تا غیرت آن‌ها را برانگیزاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




رومیان 11:11
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خداوند یهوه می‌فرماید: «آیا من از مردن مرد شریر خشنود می‌باشم؟ نه، بلکه از اینکه از رفتار خود بازگشت نموده، زنده بماند.


زیرا خداوند یهوه می‌گوید: من از مرگ آن کس که می‌میرد، خشنود نمی‌باشم. پس بازگشت نموده، زنده بمانید.»


«به ایشان بگو: خداوند یهوه می‌فرماید: به حیات خودم قسم، که من از مردن مرد شریر خوش نیستم، بلکه خوش هستم که شریر از راه خود بازگشت نموده، زنده ماند. ای خاندان اسرائیل، بازگشت نمایید! از راههای بد خویش بازگشت نمایید، زیرا چرا بمیرید؟


او خواهد آمد و باغبانان را هلاک کرده، باغ را به دیگران خواهد سپرد.» پس چون این را شنیدند، گفتند: «نه، نخواهد کرد!»


پس چون از کنیسه بیرون می‌رفتند، مردم از آنها خواهش نمودند که در سبّت آینده هم این سخنان را به ایشان باز گویند.


ولی چون ایشان مخالفت نموده، کفر می‌گفتند، دامن خود را بر ایشان افشانده، گفت: «خون شما بر سر شما است. من مبرّا هستم. بعد از این به نزد غیریهودیان می‌روم.»


و می‌گویم: آیا اسرائیل درک نکرد؟ اوّل، موسی می‌گوید: «من شما را به غیرت می‌آورم به آن که ملّتی نیست و با قوم بی‌فهم شما را خشمگین خواهم ساخت.»


پس می‌گویم: آیا خدا قوم خود را رد کرد؟ به هیچوجه! زیرا که من نیز اسرائیلی از اولاد ابراهیم از قبیله بنیامین هستم.


پس چون لغزش ایشان دولتمندی جهان گردید و شکستشان دولتمندی غیریهودیان، به چند مرتبه زیادتر پری ایشان خواهد بود.


تا شاید هم‌نژادان خود را به غیرت آورم و بعضی از ایشان را برهانم.


همچنین ایشان نیز الان نافرمان شدند تا به خاطر رحمتی که بر شما است، بر ایشان نیز رحم شود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ