Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 9:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 و صورت ملخها چون اسبهای آراسته شده برای جنگ بود و بر سر ایشان مثل تاجهای شبیه طلا، و چهره‌های ایشان شبیه صورت انسان بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 و آن ملخها به اسبهایی می‌مانستند آمادۀ کارزار. بر سرشان چیزی بود که به تاج طلا می‌مانست و چهره‌هاشان به چهرۀ انسان شباهت داشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 و صورت ملخها چون اسبهای آراسته شده برای جنگ بود و بر سر ایشان مثل تاجهای شبیه طلا، و چهره های ایشان شبیه صورت انسان بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 ملخها شبیه اسبانی بودند که برای جنگ آراسته شده‌اند. بر روی سرشان چیزی شبیه تاجهای زرّین قرار داشت و صورتشان همچون صورت انسان بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 این ملخها مثل اسبان آمادهٔ نبرد بودند. بر روی سر آنها چیزهایی شبیه به تاجهای زرّین قرار داشت. صورت آنها مانند صورت انسان بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 این ملخ‌ها مثل اسبان آمادۀ نبرد بودند. بر روی سر آن‌ها چیزهایی شبیه به تاج‌های زرّین قرار داشت. چهرهٔ آن‌ها مانند چهرهٔ انسان بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 9:7
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اول آنها مثل شیر بود و بالهای عقاب داشت و من نظر کردم تا بالهایش کنده گردید و او از زمین برداشته شده، بر پایهای خود مثل انسان قرار داده گشت و دل انسان به او داده شد.


پس در این شاخها ملاحظه می‌کردم که اینک از میان آنها شاخ کوچک دیگری برآمد و پیش رویش سه شاخ از آن شاخهای اول از ریشه‌ کنده شد و اینک این شاخ چشمانی مانند چشم انسان داشت و دهانی که سخنان تکبرآمیز می‌گفت.


تاجداران تو مانند ملخهایند و سردارانت مانند انبوهی از ملخ که در روز سرد بر دیوارها فرود می‌آیند، اما چون آفتاب گرم شود، می‌پرند و جای ایشان معلوم نیست که کجاست.


و دیدم که ناگاه اسبی سفید که سوارش کمانی دارد و تاجی به او داده شد و بیرون آمد، غلبه کننده و تا غلبه نماید.


و از میان دود، ملخها به زمین رفتند و به آنها قوّتی چون قوّت عقربهای زمین داده شد


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ