مکاشفه 4:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده3 و آن نشیننده، در صورت، مانند سنگ یشم و عقیق است و رنگینکمانی در گرد تخت که به ظاهر شباهت به زمرّد دارد အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو3 آن تختنشین، ظاهری چون سنگِ یشم و عقیق داشت و دور تا دور تخت را رنگینکمانی زمرّدگون فرا گرفته بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version3 وآن نشیننده، در صورت، مانند سنگ یشم و عقیق است و قوس قزحی در گرد تخت که به منظرشباهت به زمرد دارد အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر3 او همچون سنگِ یشم و عقیق میدرخشید. گرداگرد تخت او را رنگین کمانی تابان چون زمرد، فرا گرفته بود. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید3 كه مانند یشم و عقیق میدرخشید و در گرداگرد تخت رنگینكمانی بود، به درخشندگی زُمرّد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳3 که همچون جواهراتی مانند یشم و عقیق میدرخشید و در گرداگرد تخت، رنگینکمانی بود به درخشندگی زُمرّد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |