Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 21:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 و در آن هیچ قُدس ندیدم زیرا خداوند خدای قادر مطلق و برّه قُدس آن است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 معبدی در شهر ندیدم، زیرا خداوندْ خدای قادر مطلق و بَره، معبد آن هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

22 و در آن هیچ قدس ندیدم زیرا خداوندخدای قادر مطلق و بره قدس آن است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 در شهر هیچ معبدی دیده نمی‌شد، زیرا خدای قادر مطلق و برّه معبد آن هستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 در شهر معبدی ندیدم، زیرا معبدش خود خداوند، خدای قادر مطلق و برّه بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 در شهر معبدی ندیدم، زیرا معبدش خود خداوند، خدای قادر مطلق و برّهٔ مقدّس بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 21:22
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«اما آیا خدا به راستی هم که بر زمین ساکن خواهد شد؟ اینک فلک و آسمان آسمانها تو را گنجایش ندارد، چه رسد به این خانه‌ای که من بنا کرده‌ام!


و کیست که خانه‌ای برای او تواند ساخت؟ زیرا فلک و آسمان آسمانها گنجایش او را ندارد؛ و من کیستم که خانه‌ای برای او بنا نمایم؟ نه، بلکه برای سوزانیدن بخور در حضور او.


اما آیا خدا به راستی بر زمین در میان آدمیان ساکن خواهد شد؟ اینک آسمانها، حتی آسمانِ آسمانها تو را گنجایش ندارد، چه رسد به این خانه‌ که من بنا کرده‌ام.


خداوند چنین می‌گوید: «آسمانها تخت من و زمین پای انداز من است، پس خانه‌ای که برای من بنا می‌کنید، کجا است؟ و مکان آرام من کجا؟»


عیسی ایشان را گفت: «آیا همهٔ این چیزها را نمی‌بینید؟ به راستی به شما می‌گویم در اینجا سنگی بر سنگی گذارده نخواهد شد که به زیر افکنده نشود!»


و اگر خدا در او جلال یافت، به راستی خدا او را در خود جلال خواهد داد و به زودی او را جلال خواهد داد.


عیسی به او گفت: «ای زن، مرا تصدیق کن که ساعتی می‌آید که نه در این کوه و نه در اورشلیم پدر را پرستش خواهید کرد.


لیکن ساعتی می‌آید، بلکه الان است که در آن پرستندگان حقیقی پدر را به روح و حقیقت پرستش خواهند کرد، زیرا که پدر مثل این پرستندگان خود را طالب است.


زیرا خدا رضا به این داد که تمامی پری در او ساکن شود


که در وی از جهت جسم، تمامی پری الوهیت ساکن است.


«من هستم الف و یا، می‌گوید آن خداوندْ خدا که هست و بود و می‌آید، آن قادر مطلق.»


و گفتند: «تو را شکر می‌کنیم‌ ای خداوند خدای قادر مطلق، که هستی و بودی، زیرا که قوت بزرگ خود را به دست گرفته، به سلطنت پرداختی.


اینانند آنانی که با زنان آلوده نشدند، زیرا که باکره هستند؛ و آنانند که برّه را هر کجا می‌رود، پیروی می‌کنند و از میان مردم خریده شده‌اند تا نوبر برای خدا و برّه باشند.


سرود موسی خادم خدا و سرود برّه را می‌خوانند و می‌گویند: «بزرگ و عجیب است کارهای تو، ‌ای خداوند خدای قادر مطلق! عدالت و حقیقت است راههای تو، ‌ای پادشاه ملّتها.


زیرا که آنها ارواح دیوها هستند که معجزات ظاهر می‌سازند و نزد پادشاهان کل جهان می روند تا ایشان را برای جنگ آن روز بزرگ خدای قادر مطلق فراهم آورند.


و شنیدم که قربانگاه می‌گوید: «ای خداوند، خدای قادر مطلق، داوریهای تو به انصاف و عدالت است.»


و از دهانش شمشیری تیز بیرون می‌آید تا به آن ملّتها را بزند و آنها را به عصای آهنین حکمرانی خواهد نمود و او چَرخُشت شراب غضب و خشم خدای قادر مطلق را زیر پای خود می‌افشرد.


و آن چهار حیوان که هر یکی از آنها شش بال دارد، گرداگرد و درون به چشمان پر هستند و شبانه‌روز باز نمی‌ایستند از گفتن «قدّوس قدّوس قدّوس، خداوند خدای قادر مطلق که بود و هست و می‌آید.»


و دیدم در میان تخت و چهار حیوان و در وسط پیران، برّه‌ای همچون ذِبح شده ایستاده است و هفت شاخ و هفت چشم دارد که هفت روح خدایند که به تمامی جهان فرستاده می‌شوند.


از این جهت پیش روی تخت خدایند و شبانه‌روز در معبد او، وی را خدمت می‌کنند و آن تخت‌نشین، خیمه خود را بر ایشان برپا خواهد داشت.


زیرا برّه‌ای که در میان تخت است، شبان ایشان خواهد بود و به چشمه‌های آب حیات، ایشان را راهنمایی خواهد نمود؛ و خدا هر اشکی را از چشمان ایشان پاک خواهد کرد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ