Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 2:27 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

27 'تا ایشان را به عصای آهنین حکمرانی کند و مثل کوزه‌های کوزه‌گر خرد خواهند شد'، چنانکه من نیز این اقتدار را از پدر خود یافته‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

27 «”با عصای آهنین بر آنان حکم خواهد راند؛ و آنان را چون کوزۀ سفالین خُرد خواهد کرد،“ همان‌گونه که من این اقتدار را از پدرم یافته‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

27 تا ایشان را به عصای آهنین حکمرانی کند و مثل کوزه های کوزهگرخرد خواهند شد، چنانکه من نیز از پدر خودیافتهام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 و با عصای آهنین بر آنان حکومت نماید، همان‌گونه که پدرم نیز چنین قدرتی به من داد تا بر آنان سلطنت کنم. روزی همهٔ ایشان مانند کوزهٔ گلی خُرد خواهند شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

27 او با عصای آهنین بر آنان فرمان خواهد راند و آنان را مثل ظروف سفالین خُرد خواهد كرد. او تمام این كارها را با قدرتی كه من از پدر دریافت کرده‌ام، انجام خواهد داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 او با عصای آهنین بر آنان فرمان خواهد راند و آنان را مثل ظروف سفالین خُرد خواهد کرد. او تمام این‌ کارها را با قدرتی که من از پدر دریافت کرده‌ام، انجام خواهد داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 2:27
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مثل گوسفندان در عالم مردگان رانده می‌شوند و مرگ ایشان را شبانی می‌کند و صبحگاهان راستان بر ایشان حکومت خواهند کرد و جمال ایشان در عالم مردگان پوسیده خواهد شد تا مسکنی برای آن نباشد.


و شکستگی آن مثل شکستگی کوزه کوزه‌گر خواهد بود که بی ترس خرد می‌شود، به گونه‌ای که از پاره‌هایش پاره‌ای به جهت گرفتن آتش از آتشدان یا برداشتن آب از حوض یافت نخواهد شد.»


و ایشان را بگو: ”یهوه صِبایوت چنین می‌گوید: به آن شکل که کسی کوزه کوزه‌گر را می‌شکند و آن را دیگر مرمت نتوان کرد، همچنان این قوم و این شهر را خواهم شکست و ایشان را در توفِت دفن خواهند کرد جایی دیگر برای دفن کردن باقی نخواهد بود.


اما مقدسان آن متعال سلطنت را خواهند گرفت و مملکت را تا به ابد و تا به ابد متصرف خواهند بود.“


تا حینی که قدیم‌الایام آمد و داوری به مقدسان آن متعال تسلیم شد و زمانی رسید که مقدسان، پادشاهی را به تصرف آوردند.


پدرم همه‌ چیز را به من سپرده است و کسی پسر را نمی‌شناسد به جز پدر و نه پدر را هیچ‌ کس می‌شناسد غیر از پسر و کسی‌ که پسر بخواهد به او آشکار سازد.


و من پادشاهی برای شما قرار می‌دهم، چنانکه پدرم برای من مقرر فرمود.


‌ای پدر، می‌خواهم آنانی که به من داده‌ای، با من باشند در جایی که من می‌باشم تا جلال مرا که به من داده‌ای ببینند، زیرا که مرا پیش از ابتدای جهان محبّت نمودی.


پس پسری به دنیا آورد که همه ملّتهای زمین را به عصای آهنین حکمرانی خواهد کرد؛ و فرزندش به نزد خدا و تخت او ربوده شد.


و از دهانش شمشیری تیز بیرون می‌آید تا به آن ملّتها را بزند و آنها را به عصای آهنین حکمرانی خواهد نمود و او چَرخُشت شراب غضب و خشم خدای قادر مطلق را زیر پای خود می‌افشرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ