Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 18:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 بنابراین بلایای او از مرگ و ماتم و قحط در یک روز خواهد آمد و به آتش سوخته خواهد شد، زیرا که نیرومند است، خداوند خدایی که بر او داوری می‌کند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 از این روست که بلاهایش یک روزه بر او نازل خواهد شد، بلای مرگ و ماتم و قحطی. و در آتش خواهد سوخت. زیرا که قدیر است آن خداوندْ خدایی که او را کیفر می‌دهد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 لهذا بلایای او از مرگ وماتم و قحط در یک روز خواهد آمد و به آتش سوخته خواهد شد، زیرا که زورآور است، خداوند خدایی که بر او داوری میکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 پس در عرض یک روز، مرگ و عزا و قحطی دامنگیر او خواهد شد و او در آتش خواهد سوخت. چون خداوند توانا او را به مکافات خواهد رساند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 به این جهت تمام بلایا یعنی مرگ و غم و قحطی در یک روز به او روی می‌آورند و او در آتش خواهد سوخت، زیرا خداوند، خدایی كه این چنین او را كیفر می‌دهد، قادر است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 به‌این‌جهت تمام بلاها یعنی مرگ و غم و قحطی در یک روز به او روی خواهند آورند و او در آتش خواهد سوخت، زیرا قادر است خداوند، خدایی که این‌چنین او را کیفر می‌دهد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 18:8
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اگر درباره قوت سخن گوییم، اینک او قادر است؛ و اگر درباره انصاف، کیست که وقت را برای من تعیین کند؟


خدا یک بار گفته است و دو بار این را شنیده‌ام که قوّت از آن خداست.


در آن روز، خداوند، به شمشیر سخت بزرگ محکم خود آن مار تیز رو لِویاتان را، و آن مار پیچیده لِویاتان را سزا خواهد داد و آن اژدها را که در دریا است، خواهد کشت.


بنابراین خداوند سر و دُم و نخل و نی را از اسرائیل در یک روز خواهد برید.


اینک خداوند یهوه صِبایوت می‌گوید: ای متکبر، من بر‌ ضد تو هستم. زیرا که روز تو و زمانی که به تو مکافات برسانم، رسیده است.


اما قیّم ایشان که اسم او یهوه صِبایوت می‌باشد، نیرومند است و به داد ایشان به یقین خواهد رسید و سرزمین را آرامی خواهد بخشید و ساکنان بابل را ناآرام خواهد ساخت.»


یهوه صِبایوت چنین می‌گوید: «حصارهای وسیع بابل به تمامی سرنگون خواهد شد و دروازه‌های بلندش به آتش سوخته خواهد گردید و قومها بیهوده مشقت خواهند کشید و ملتها به جهت آتش خود را خسته خواهند کرد.»


از میان بابل بگریزید! و هر کس جان خود را برهاند، مبادا در گناه آن هلاک شوید. زیرا که این، زمان انتقام خداوند است و او جزا به آن خواهد رسانید.


و خداوند صدای خود را پیش لشکر خویش بلند می‌کند، زیرا اردوی او بسیار بزرگ است و آنکه سخن خود را به جا می‌آورد، قدیر است. زیرا روز خداوند بزرگ و بی‌نهایت مهیب است و کیست که طاقت آن را داشته باشد؟


آیا خداوند را به غیرت می‌آوریم، یا از او تواناتر می‌باشیم؟


و گفتند: «تو را شکر می‌کنیم‌ ای خداوند خدای قادر مطلق، که هستی و بودی، زیرا که قوت بزرگ خود را به دست گرفته، به سلطنت پرداختی.


و امّا ده شاخ که دیدی و وحش، اینها فاحشه را دشمن خواهند داشت و او را بینوا و عریان خواهند نمود و گوشتش را خواهند خورد و او را به آتش خواهند سوزانید.


و زنی که دیدی، آن شهر بزرگ است که بر پادشاهان جهان سلطنت می‌کند.»


و هر ناخدا و تمامی جماعتی که بر کشتی‌ها می‌باشند و ملاحان و هر ‌که شغل دریا می‌کند، دور ایستاده،


و خاک بر سر خود ریخته، گریان و ماتم‌کنان فریاد برآورده، می‌گفتند: «وای، وای بر آن شهر بزرگ که از آن هر ‌که در دریا صاحب کشتی بود، از ثروت او دولتمند گردید که در یک ساعت ویران گشت.


و بار دیگر گفتند: «هَلِلویا! و دودش تا به ابد بالا می‌رود!»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ