Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مکاشفه 16:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 و به خدای آسمان به‌ خاطر دردها و دملهای خود کفر می‌گفتند و از اعمال خود توبه نکردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 و به سبب آلام و جراحات خود به خدای آسمان ناسزا می‌گفتند، امّا از اعمال خود توبه نمی‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 و به خدای آسمان بهسبب دردها و دملهای خود کفر میگفتند و ازاعمال خود توبه نکردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 ایشان نیز از درد زخمهای خود، به خدای آسمان کفر گفتند و از رفتار بد خود توبه نکردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 و به خدای آسمان به‌خاطر دردها و زخمهای خویش كفر می‌گفتند و از کارهای خود توبه نمی‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 و به خدای آسمان به‌خاطر دردها و زخم‌های خویش کُفر می‌گفتند و همچنان از کارهای خود توبه نمی‌کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مکاشفه 16:11
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و چون او را به تنگ آورده بود، همین آحاز پادشاه به خداوند بیشتر خیانت ورزید.


«کوروش، پادشاه فارس چنین می‌فرماید: یهوه خدای آسمانها، تمامی ممالک زمین را به من داده است و او مرا امر فرموده است که خانه‌ای برای او در اورشلیم که در یهودا است، بنا نمایم. پس کیست از شما از تمامی قوم او؟ یهوه خدایش همراهش باشد و برود.»


«کوروش پادشاه فارس چنین می‌فرماید: یهوه خدای آسمانها تمامی ممالک زمین را به من داده و مرا امر فرموده است که خانه‌ای برای وی در اورشلیم که در یهودا است، بنا نمایم.


تا آنکه هدایای خوشبو برای خدای آسمان تقدیم کنند و به جهت عمر پادشاه و پسرانش دعا نمایند.


«از جانب اَرتَحشَستای شاهنشاه، به عِزرای کاهن و کاتب کامل شریعت خدای آسمان، اما بعد.


و از من اَرتَحشَستای پادشاه، فرمانی به تمامی خزانه‌داران ماورای رود صادر شده است که هر‌ چه عِزرای کاهن و کاتب شریعت خدای آسمان از شما بخواهد، به دقت برآورده شود.


هر‌ چه خدای آسمان فرموده باشد، برای خانه خدای آسمان بدون هیچ معطلی کرده شود، مبادا غضب بر ملک پادشاه و پسرانش وارد آید.


و چون این سخنان را شنیدم، نشستم و گریه کرده، روزهایی چند ماتم داشتم و به حضور خدای آسمانها روزه گرفته، دعا نمودم.


پادشاه مرا گفت: «درخواست تو چیست؟» آنگاه نزد خدای آسمانها دعا نمودم


خدای آسمان‌ها را حمد گویید؛ زیرا که رحمت او جاودانه است.


و در دوران این پادشاهان خدای آسمانها سلطنتی را که هرگز از بین نرود، برپا خواهد نمود و این سلطنت به قومی دیگر منتقل نخواهد شد، بلکه تمامی آن سلطنتها را خرد کرده، مغلوب خواهد ساخت و خودش تا به ابد استوار خواهد ماند.


او ایشان را جواب داد: «من عبرانی هستم و ترس یهوه خدای آسمان را به دل دارم که دریا و خشکی را آفریده است.»


لیکن مردمان شریر و شیاد در بدی رشد خواهند کرد که فریبنده و فریب خورده می‌باشند.


و در همان لحظه زلزله‌ای مهیب به وقوع پیوست که یک‌دهم از شهر منهدم گردید و هفت هزار نفر از زلزله هلاک شدند و باقی ماندگان ترسان گشته، خدای آسمان را تمجید کردند.


و اوّلی رفته، پیالهٔ خود را بر زمین ریخت و دمل زشت و دردناک بر مردمانی که نشان وحش دارند و صورت او را می‌پرستند، بیرون آمد.


و تگرگ بزرگ که گویا به وزن یک مَن بود، از آسمان بر مردم بارید و مردم به ‌سبب صدمه تگرگ، خدا را کفر گفتند زیرا که صدمه‌اش بینهایت سخت بود.


و مردم به حرارت شدید سوخته شدند و به اسم آن خدا که بر این بلایا قدرت دارد، کفر گفتند و توبه نکردند تا او را تمجید نمایند.


به او مهلت دادم تا توبه کند، امّا نمی‌خواهد از زنای خود توبه کند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ