Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 96:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 فرّ و جلال به حضور او است و قوّت و جمال در قدس وی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 فرّ و شکوه به حضور وی است و توانایی و زیبایی در قُدس وی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 مجد و جلال به حضور وی است وقوت و جمال در قدس وی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 شکوه و جلال در حضور اوست، و قدرت و شادمانی در قُدس او.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 شکوه و جلال از آن او و قدرت و جمال در معبد بزرگ اوست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 شکوه و جلال در حضور او است و قدرت و جمال در معبدِ بزرگ می‌باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 96:6
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

فرّ و جلال به حضور وی است؛ قوت و شادمانی در مکان او است.


ای جان من، خداوند را متبارک بخوان! ای یَهوْه خدای من، تو بی نهایت عظیم هستی! به عزّت و جلال آراسته هستی.


آسمان جلال خدا را بیان می‌کند و فلک از عمل دستهایش خبر می‌دهد.


یک چیز از خداوند خواستم و آن را خواهم طلبید: که تمام روزهای عمرم در خانه خداوند ساکن باشم تا جمال خداوند را مشاهده کنم و در معبد او تفکر نمایم.


صدای خداوند غزالها را به درد زایمان می‌اندازد، و جنگل را بی‌برگ می‌گرداند. و در معبد او همگان فریاد می‌کنند: "جلال!"


از صهیون که کمال زیبایی است، خدا ظهور نموده است.


جان من سیر خواهد شد، چنانکه از مغز و پیه. و زبان من به لبهای شادمانی تو را حمد خواهد گفت؛


ای یَهوْه خداوند ما، چه مجید است نام تو در تمامی زمین، که جلال خود را فوق آسمانها گذارده‌ای!


خداوند سلطنت را گرفته و خود را به جلال آراسته است. خداوند خود را آراسته و کمر خود را به قوّت بسته است. جهان نیز پایدار گردیده است و جنبش نخواهد خورد.


که فروغ جلالش و خاتم جوهرش بوده و به کلمهٔ قوت خود حامل همه موجودات بوده، چون پاکی گناهان را به اتمام رسانید، به ‌دست راست مقام عظمت در اوج آسمان بنشست،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ