Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 9:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 و خداوند قلعه بلند برای کوفته شدگان خواهد بود، قلعه بلند در زمانهای تنگی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 خداوند برای ستمدیدگان قلعۀ بلند است، قلعۀ بلند در زمانهای تنگی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 و خداوند قلعه بلند برای کوفته شدگان خواهد بود، قلعه بلند در زمانهای تنگی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 خداوند پناهگاه رنجدیدگان است و ایشان را در سختیها حفظ می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 خداوند پناه مظلومان، و جایگاه امن در هنگام سختی‌هاست. خداوندا،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 خداوند پناه مظلومان خواهد بود، و جایگاه امن در هنگام سختی‌ها.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 9:9
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه درختان جنگل ترنم خواهند نمود، به حضور خداوند، زيرا که برای داوری جهان می‌آيد.


ما را بر دشمن امداد فرما، زیرا که کمک انسان باطل است.


به طرف راست نگاه کن و ببین که کسی نیست که مرا بشناسد. پناهگاه برای من نابود شد. کسی نیست که در فکر جان من باشد.


خداوند صخره من است و پناهگاه و نجات‌دهنده من. خدایم صخره من است که در او پناه می‌برم. سپر من و شاخ نجاتم و قلعه بلند من.


خداوند تو را در روز تنگی مستجاب فرماید. نام خدای یعقوب تو را سرافراز نماید.


تو پناهگاه من هستی، مرا از تنگی حفظ خواهی کرد. مرا به‌ سرودهای نجات احاطه خواهی نمود. سلاه.


و نجات صالحان از خداوند است و در وقت تنگی او قلعه ایشان خواهد بود.


خدا پناهگاه و قوت ماست، و مددکاری که در تنگیها فورا یافت می‌شود.


یَهوْه صِبایوت با ماست. و خدای یعقوب قلعه بلند ما، سلاه.


خدا در قصرهای آن به پناهگاه بلند معروف است.


پس در روز تنگی مرا بخوان تا تو را خلاصی دهم و مرا تمجید بنمایی.»


‌ای قوم، همه وقت بر او توکّل کنید و دلهای خود را به حضور وی بریزید. زیرا خدا پناهگاه ماست، سلاه.


‌ای خدا، قوم‌ها تو را حمد گویند. همه قوم‌ها تو را حمد گویند.


بدی شریران نابود شود و عادل را پایدار کن زیرا امتحان کننده دلها و قلبها، خدای عادل است.


در میان ملّتها گویید: «خداوند سلطنت گرفته است. جهان نیز پایدار شد و جنبش نخواهد خورد. قومها را به انصاف داوری خواهد نمود.»


به حضور خداوند، زیرا به داوری جهان می‌آید. جهان را به عدالت داوری خواهد کرد و قومها را به انصاف.


اسم خداوند برج مستحکم است که مرد عادل به درون آن می‌دود و ایمن می‌باشد.


و مردی مثل پناهگاهی از باد و پوششی از طوفان خواهد بود. و مانند جویهای آب در جای خشک و سایه صخره بزرگ در زمین عذاب آورنده خواهد بود.


و او برای شما مکان مقدس خواهد بود، اما برای هر دو خاندان اسرائیل، سنگ لغزش و صخره لغزش‌دهنده، و برای ساکنان اورشلیم دام و تله.


خداوند نیکو است و در روز تنگی پناهگاه می‌باشد و پناه آورندگان خود را می‌شناسد.


‌ای اورشلیم، ای اورشلیم، که قاتل انبیا و سنگسار کننده رسولان خود هستی، چند دفعه خواستم فرزندان تو را جمع کنم، چنانکه مرغ جوجه‌های خویش را زیر بالهای خود می‌گیرد و نخواستید.


خدای ازلی مسکن توست. و در زير تو بازوهای جاودانی است. و دشمن را از حضور تو بیرون کرده، می‌گويد: هلاک کن.


تا به دو امر بی‌تغییر که ممکن نیست خدا در مورد آنها دروغ گوید، تسلّی قوی حاصل شود برای ما که پناه بردیم تا به آن امیدی که در پیش ما گذارده شده است، محکم بچسبیم


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ