Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 85:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 ‌ای خدای نجات ما، ما را برگردان و خشم خود را از ما بردار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 ای خدای نجات ما، ما را بازگردان، و غضبت را از ما برگیر!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 ای خدای نجات ما، مارا برگردان. و غیظ خود را از ما بردار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 اکنون ای خدای نجات دهنده، ما را به سوی خود بازگردان و دیگر بر ما خشم نگیر.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 ای خدای نجات بخش ما، ما را دوباره به حضور خود بپذیر و بر ما خشمگین مباش.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 ای خدای نجات‌دهندهٔ ما، ما را دوباره به حضور خود بپذیر و غضب خود را از ما بردار.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 85:4
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس مگذار که خجل بشوم و دشمنانم بر من فخر نمایند.


خداوند نور من و نجات من است، از که بترسم؟ خداوند پناهگاه جان من است، از که هراسان شوم؟


امّا او مطابق رحمانیتش گناه ایشان را عفو نموده، ایشان را هلاک نساخت، بلکه بارها غضب خود را برگردانیده، تمامی خشم خویش را شعله‌ور نکرد.


‌ای یَهوْه، خدای لشکرها، ما را باز آور و روی خود را روشن ساز تا نجات یابیم.


‌ای خدا، ما را باز آور و روی خود را روشن کن تا نجات یابیم!


‌ای خدای لشکرها، ما را باز آور و روی خود را روشن کن تا نجات یابیم!


زیرا بعد از زمان بسیار کمی غضب تمام خواهد شد و خشم من برای هلاکت ایشان خواهد بود.»


و در آن روز خواهی گفت که «ای خداوند، تو را حمد می‌گویم، زیرا به من غضبناک بودی، اما غضبت برگردانیده شده، مرا تسلی می‌دهی.


«به راستی اِفرایم را شنیدم که برای خود ماتم گرفته، می‌گفت: ”مرا تنبیه نمودی و تنبیه شدم، مثل گوساله‌ای که کارآزموده نشده باشد. مرا برگردان تا برگردانیده شوم، زیرا که تو یهوه خدای من هستی.


‌ای یهوه، ما را به سوی خود برگردان و بازگشت خواهیم کرد و روزهای ما را مثل زمان گذشته تازه کن.


‌ای خداوند، تمنا آنکه مطابق تمامی عدالت خود خشم و غضب خویش را از شهر خود اورشلیم و از کوه مقدس خود برگردانی، زیرا به ‌سبب گناهان ما و معصیتهای پدران ما اورشلیم و قوم تو نزد همه اطرافیان ما رسوا شده است.


شدت خشم خود را جاری نخواهم ساخت، و بار دیگر اِفرایِم را هلاک نخواهم نمود، زیرا خدا هستم، نه انسان؛ همان قدوس در میان تو. پس با خشم نخواهم آمد.


اما من به سوی خداوند چشم می‌دوزم، و برای خدای نجات خود انتظار می‌کشم، و خدای من، مرا اجابت خواهد نمود.


و او دل پدران را به سوی پسران و دل پسران را به سوی پدران باز خواهد گردانید، مبادا بیایم و این سرزمین را به لعنت بزنم.


شما آنچه را که نمی‌دانید می‌پرستید امّا ما آنچه را که می‌دانیم عبادت می‌کنیم، زیرا نجات از یهود است.


و توده بزرگ از سنگها بر او برپا داشتند که تا به امروز باقی است. آنگاه خداوند از شدت غضب خود برگشت. بنابراين اسم آن مکان تا به امروز وادی عَخور ناميده شده است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ