Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 85:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 تمامی غضب خود را برداشته، و از حدت خشم خویش بازگشت کرده‌ای.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 تمامی غضب خویش را برگردانیدی و از حدت خشم خویش بازگشتی!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 تمامی غضب خود را برداشته، و از حدت خشم خویش رجوع کردهای.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 خشم تو دیگر بر آنها افروخته نمی‌شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 از غضب خود دست کشیدی و آتش خشمت را فرو نشاندی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 از غضب خود دست کشیدی و آتش خشمت را فرو نشاندی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 85:3
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه از آسمان، مکان سکونت خود، دعا و التماس ایشان را بشنو و حق ایشان را به جا آور، و قوم خود را که به تو گناه ورزیده باشند، بیامرز.


آنگاه گفت که ایشان را هلاک بکند؛ اگر برگزیده او موسی در شکاف به حضور وی نمی‌ایستاد، تا غضب او را از هلاکت ایشان برگرداند.


امّا او مطابق رحمانیتش گناه ایشان را عفو نموده، ایشان را هلاک نساخت، بلکه بارها غضب خود را برگردانیده، تمامی خشم خویش را شعله‌ور نکرد.


هارون گفت: «خشم آقايم افروخته نشود، تو اين قوم را می شناسی که مايل به بدی می‌باشند.


و در آن روز خواهی گفت که «ای خداوند، تو را حمد می‌گویم، زیرا به من غضبناک بودی، اما غضبت برگردانیده شده، مرا تسلی می‌دهی.


تسلی دهید! قوم مرا تسلی دهید! خدای شما می‌گوید.


سخنان دلاویز به اورشلیم گویید و او را ندا کنید که دوران سختی‌اش تمام شده و گناه او بخشیده گردیده، و از دست خداوند برای تمامی گناهانش دو چندان یافته است.


و آن را بر دهانم گذارده، گفت که «اینک، این لبهایت را لمس کرده است؛ عصیانت رفع شده و گناهت کفاره گشته است.»


خداوند می‌گوید که در آن روزها و در آن زمان عصیان اسرائیل را خواهند جُست و نخواهد بود و گناه یهودا را، لیکن پیدا نخواهد شد. زیرا آنانی را که باقی می‌گذارم، خواهم آمرزید.


تا آنکه به یاد آورده، خجل شوی. و خداوند یهوه می‌فرماید که چون من همه کارهای تو را بخشیده باشم، بار دیگر به خاطر رسوایی خویش دهان خود را نخواهی گشود.»


کسی چه می‌داند؟ شاید خدا منصرف شده، از شدت خشم خود برگردد، تا هلاک نشویم.»


او باز بازگشت کرده، بر ما رحمت خواهد نمود، و عصیان ما را پایمال خواهد کرد و تو تمامی گناهان ایشان را به عمق‌های دریا خواهی انداخت.


و در فردای آن روز یحیی عیسی را دید که به ‌جانب او می‌آید. پس گفت: «اینک برّهٔ خدا که گناه جهان را برمی دارد!


از چيزهای حرام شده چيزی به‌ دستت نچسبد تا خداوند از شدت خشم خود برگشته، بر تو رحمت و شفقت بنمايد و بر شمارتان بيفزايد، به طوری که برای پدرانت قسم خورده بود.


‌ای قومها، با قوم او آواز شادمانی دهيد. زيرا انتقام خون بندگان خود را گرفته است. و ازدشمنان خود انتقام کشيده و برای زمين خود و قوم خويش کفاره نموده است.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ