Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 81:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 این را شهادتی در یوسف تعیین فرمود، چون بر زمین مصر بیرون رفت، جایی که لغتی را که نفهمیده بودم، شنیدم:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 آن را شهادتی در یوسف قرار داد، آنگاه که به مصاف سرزمین مصر بیرون رفت. صدایی ناآشنا می‌شنوم که می‌گوید:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 این را شهادتی در یوسف تعیین فرمود، چون بر زمین مصر بیرون رفت، جایی که لغتی را که نفهمیده بودم شنیدم:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 او این عید را به هنگام بیرون آمدن بنی‌اسرائیل از مصر، برای آنها تعیین کرد. صدایی ناآشنا شنیدم که می‌گفت:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 آن را به مردم اسرائیل داد، هنگامی‌که از مصر بیرون رفتند. صدای ناآشنایی به گوشم می‌رسد که می‌گوید:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 خدا آن‌ را به مردم اسرائیل داد، هنگامی‌که علیه سرزمین مصر برخاست و آن‌ها را بیرون آورد. صدای ناآشنایی می‌شنوم که می‌گوید:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 81:5
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وقتی که اسرائیل از مصر بیرون آمدند، و خاندان یعقوب از قوم اجنبی زبان،


قوم خود را به بازوی خویش رهانیده‌ای، یعنی فرزندان یعقوب و فرزندان یوسف را. سلاه.


تا نسل آینده آنها را بدانند و فرزندانی که می‌بایست مولود شوند تا ایشان برخیزند و آنها را به فرزندان خود بیان نمایند؛


و موسی گفت: «خداوند چنين می‌گويد: ”قريب به نصف شب در ميان مصر بيرون خواهم آمد.


و در آن شب از سرزمين مصر عبور خواهم کرد، و همه نخست زادگان سرزمين مصر را از انسان و چارپایان خواهم زد و بر تمامی خدايان مصر داوری خواهم کرد. من يهوه هستم.


گوييد: ”اين قربانی پِسَخ خداوند است، که از خانه‌های قوم اسرائیل در مصر عبور کرد، وقتی که مصريان را زد و خانه‌های ما را خلاصی داد.“» پس قوم به روی در افتاده، سجده کردند.


و واقع شد که در نصف شب، خداوند همه نخست‌زادگان سرزمين مصر را، از نخست‌زاده فرعون که بر تخت نشسته بود، تا نخست‌زاده اسيری که در زندان بود، و همه نخست‌زاده‌های چارپایان را زد.


زیرا که با لبهایی الکن و زبانی غریب با این قوم سخن خواهد نمود.


خداوند می‌گوید: ای خاندان اسرائیل، اینک من قومی را از دوردستها بر شما خواهم آورد. قومی که نیرومند هستند، قومی که از قدیم هستند، ملتی که زبان ایشان را نمی‌دانی و سخنان ایشان را نمی فهمی.


و سبّت‌های مرا مقدس بدارید تا در میان من و شما نشانی باشد و بدانید که من یهوه خدای شما هستم.


شراب را از کاسه‌ها می‌نوشید و خویشتن را به بهترین عطریات، عطرآگین می‌نمایید، اما از ویرانی یوسف غمگین نمی‌شوید!


و خداوند از دور، يعنی از کرانهای زمين، قومی را که مثل عقاب می‌پرد، بر تو خواهد آورد، قومی که زبانش را نخواهی فهميد؛


اين است شهادات و قوانین و احکامی که موسی به قوم اسرائیل گفت، وقتی که ايشان از مصر بيرون آمدند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ