Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 80:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 زمین را پیش روی آن را وسعت دادی. پس ریشه خود را نیکو زده، زمین را پر ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 زمین را پیش روی آن فراخ ساختی، پس ریشه گرفت و زمین را پر ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 پیش روی آن را وسعت دادی. پس ریشه خود را نیکو زده، زمین را پر ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 اطراف ما را از بیگانگان پاک کردی و ما ریشه دوانیده، سرزمین موعود را پر ساختیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 آنجا را پاک کردی و قوم تو در آنجا ریشه دوانیده، سراسر آن سرزمین را پُر ساختند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 آنجا را پاک کردی و قوم تو در آنجا ریشه دوانیده سراسر آن سرزمین را پُر ساختند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 80:9
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و به جهت قوم خود اسرائيل مکانی تعيين کردم و ايشان را غرس نمودم تا در مکان خويش ساکن شده، باز جا‌به‌جا نشوند و شريران، ديگر ايشان را مثل سابق ذليل نسازند،


و یهودا و اسرائیل مثل ریگ کناره دریا بیشمار بودند؛ آنان می‌خوردند و می‌نوشیدند و شادی می‌کردند.


و در تمامی روزهای سلیمان، هر کس در یهودا و اسرائیل، زیر مو و انجیر خود از دان تا بِئِرشبع ایمن می‌نشست.


و يوآب شمار افراد سرشماری شده قوم را به داوود داد و جمله اسرائيليان هزار هزار و يکصد هزار مرد شمشير زن و از يهودا چهارصد و هفتاد و چهار هزار مرد شمشير زن بودند.


و زمین‌های غیریهودیان را به ایشان داد و زحمات قوم‌ها را وارث شدند.


زیرا که به شمشیر خود زمین را تسخیر نکردند و بازوی ایشان ایشان را نجات نداد. بلکه دست راست تو و بازو و نور روی تو. زیرا از ایشان خرسند بودی.


در آن روز، برای آن تاکستان شراب بسرایید.


در روزهای آینده یعقوب ریشه خواهد زد و اسرائیل غنچه و شکوفه خواهد آورد. و ایشان روی جهان را از میوه پر خواهند ساخت.


و باقیمانده‌ای که از خاندان یهودا رستگار شوند، بار دیگر به پایین ریشه خواهند زد و به بالا میوه خواهند ‌آورد.


او زمین آن را کنده، از سنگها پاک کرده، و مو بهترین در آن کاشت و برجی در میانش بنا کرد و حوضی برای شراب نیز در آن کند. آنگاه منتظر می‌بود تا انگور بیاورد، اما انگور بد آورد.


تو ایشان را غرس نمودی، پس ریشه زدند و نمو کرده، میوه نیز آوردند. تو به دهان ایشان نزدیکی، اما از قلب ایشان دور.


من تو را مو اصیل و تخم تمام نیکو غرس نمودم، پس چگونه نهال مو بیگانه برای من گردیده‌ای؟


و زنبور را پيش شما فرستاده، ایشان يعنی دو پادشاه اَموريان را از حضور شما براندم، نه به شمشير و نه به کمان شما.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ