Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 80:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 نان ماتم را به ایشان می‌خورانی و اشکهای بی‌اندازه به ایشان می‌نوشانی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 نان اشک بدیشان خورانیدی، و جام لبریز از اشک بدیشان نوشانیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 نان ماتم رابدیشان میخورانی و اشکهای بیاندازه بدیشان مینوشانی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 تو به ما غصه داده‌ای تا به جای نان بخوریم و کاسه‌ای پر از اشک تا به جای آب بنوشیم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 غم و غصّه را خوراک ما ساختی و جام ما را از اشک لبریز گرداندی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 اندوه را خوراک ما ساختی و جام ما را از اشک لبریز گرداندی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 80:5
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

جان من از لمس نمودن آنها بیزار است. آنها برای من چون خوراک چندش‌آور است.


زیرا خاکستر را مثل نان خورده‌ام و آنچه را که می نوشم، با اشک آمیخته‌ام؛


اشکهایم روز و شب نان من می‌بود، چون تمامی روز مرا می‌گفتند: «خدای تو کجاست؟»


چرا ‌ای خدا ما را ترک کرده‌ای تا به ابد؟ و خشم تو بر گوسفندان مرتع خود افروخته شده است؟


تا به کی، ‌ای خداوند؟ آیا تا به ابد خشمناک خواهی بود؟ آیا غیرت تو مثل آتش افروخته خواهد شد تا به ابد؟


و هرچند خداوند شما را نان رنج و آب مصیبت بدهد، اما معلمت دیگر از نظرت مخفی نخواهد شد، بلکه چشمانت معلمت را خواهد دید.


خویشتن را به غضب پوشانیده، ما را تعقیب نمودی و به قتل رسانیده، شفقت نفرمودی.


خویشتن را به ابر غلیظ پوشانیدی، تا دعای ما نگذرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ