Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 78:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 از فرزندان ایشان آنها را پنهان نخواهیم کرد. اعمال پرشکوه خداوند را برای نسل آینده بیان می‌کنیم و قوّت او و کارهای عجیبی را که او کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 آنها را از فرزندان ایشان پنهان نخواهیم داشت، بلکه کارهای ستودۀ خداوند را، به نسل آینده باز خواهیم گفت؛ همچنین قدرت او را، و شگفتیهایی را که به انجام رسانده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 از فرزندان ایشان آنها راپنهان نخواهیم کرد. تسبیحات خداوند را برای نسل آینده بیان میکنیم و قوت او و اعمال عجیبی را که او کرده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 اینها را باید تعریف کنیم و مخفی نسازیم تا فرزندان ما نیز بدانند که خداوند با قدرت خود چه کارهای شگفت‌انگیز و تحسین برانگیزی انجام داده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 ما اینها را از فرزندان خود مخفی نمی‌کنیم، بلکه آنها را برای نسلهای آینده بازگو می‌کنیم تا آنها نیز بدانند که، خداوند چه کارهای عجیب و شگفت‌انگیزی انجام داده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 ما این‌ها را از فرزندان خود پنهان نمی‌کنیم، بلکه آن‌ها را برای نسل آینده بازگو می‌نماییم تا آن‌ها نیز کارهای قابل‌ ستایش یَهْوه را بدانند که او باقدرت خود چه شگفت‌انگیز عمل نموده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 78:4
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

که حکیمان آن را از پدران خود روایت کردند و مخفی نداشتند،


تا صدای حمد تو را بشنوانم و عجایب تو را اعلام نمایم.


تا همه حمدهای تو را بیان کنم در دروازه‌های دختر صهیون. در نجات تو شادی خواهم نمود.


و چون پسران شما به شما گويند که ”اين عبادت شما چيست؟“


و در زمان آينده چون پسرت از تو سؤال کرده، گويد که ”اين چيست؟“ او را بگو: ”يهوه ما را به قوت دست از مصر، از خانه غلامی بيرون آورد.


و در آن روز پسر خود را خبر داده، بگو: ”اين است به خاطر آنچه خداوند به من کرد، وقتی که از مصر بيرون آمدم.“


زندگانند، زندگانند که تو را حمد می گویند، چنانکه من امروز می‌گویم. پدران به پسران حقیقت تو را تعلیم خواهند داد.


شما از این به پسران خود خبر بدهید، و فرزندان شما به فرزندان خویش و فرزندان ایشان به نسل بعدی.


و آنها را به پسران خود تعليم دهيد، و حين نشستنت در خانه خود، و رفتنت به راه، و وقت خوابيدن و برخاستنت از آنها گفتگو نماييد.


ليکن دوری نما و خويشتن را بسيار متوجه باش، مبادا اين چيزهايی را که چشمانت ديده است، فراموش کنی و مبادا اينها در تمامی روزهای عمرت از دل تو محو شود؛ بلکه آنها را به فرزندانت و فرزندان فرزندانت تعليم ده.


و آنها را به پسرانت به دقت تعليم نما. حين نشستنت در خانه، و رفتنت به راه، و وقت خوابيدن و برخاستنت از آنها گفتگو نما.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ