Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 78:23 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

23 پس ابرها را از بالا امر فرمود و درهای آسمان را گشود

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

23 با این حال، افلاک برین را فرمان داد و درهای آسمان را بگشود؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

23 پس ابرها را از بالاامر فرمود و درهای آسمان را گشود

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

23 با وجود این، خدا درهای آسمان را گشود

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

23 ولی خداوند به آسمان فرمان داد و درهای آسمان گشوده شدند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

23 ولی خداوند به آسمان فرمان داد و درهای آسمان گشوده شدند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 78:23
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و در سال ششصد از زندگانی نوح، در روز هفدهم از ماه دوم، در همان روز تمامی چشمه‌های ژرفای عظیم شکافته شد و پنجره‌های آسمان گشوده.


و آن سردار در جواب مرد خدا گفته بود: «اگر خداوند پنجره‌ها هم در آسمان بگشاید، آیا مثل این امر واقع تواند شد؟» و او گفت: «اینک به چشمان خود خواهی دید اما از آن نخواهی خورد.»


و سرداری که پادشاه بر دست او تکیه می‌نمود، در جواب مرد خدا گفت: «اینک اگر خداوند پنجره‌ها هم در آسمان بسازد، آیا این چیز واقع تواند شد؟» او گفت: «به یقین تو به چشم خود خواهی دید، اما از آن نخواهی خورد.»


زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و استوار گردید.


آن را خراب می‌کنم که نه هَرَس خواهد شد و نه علفهای هرزش کنده خواهد گشت. خار و خس در آن خواهد رویید، و ابرها را فرمان می​‌دهم که بر آن باران نباراند.


تمامی ده​یکها را به مخزنهای من بیاورید تا در خانه من خوراک باشد و یهوه صِبایوت می‌گوید، مرا به اینطور امتحان نمایید که آیا روزنه‌های آسمان را برای شما نخواهم گشود و چنان برکتی بر شما نخواهم ریخت که گنجایش آن نخواهد بود؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ