Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 78:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 دریا را از هم جدا ساخته، ایشان را عبور داد و آبها را مثل توده برپا نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 دریا را بشکافت و ایشان را از میان آن گذرانید؛ و آبها را چون پشته بر پا داشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 دریا را منشق ساخته، ایشان را عبورداد و آبها را مثل توده برپا نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 خدا دریای سرخ را شکافت و آبها را مانند دیوار بر پا نگه داشت تا ایشان از آن عبور کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 خدا دریا را شکافت و آبها را مانند دیوار نگه ‌داشت و آنها را از میان آن گذرانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 خدا دریا را شکافت و آب‌ها را مانند دیوار نگه ‌داشت و آن‌ها را از میان آن گذرانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 78:13
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا کمر من از سوزش پر شده است و در بدن من سلامتی نیست.


دریا را به خشکی تبدیل کرد و مردم از رود با پا عبور کردند. در آنجا به او شادی نمودیم.


پس موسی دست خود را بر دريا دراز کرد و خداوند دريا را به باد شرقی شديد، تمامی آن شب برگردانيده، دريا را خشک ساخت و آب از هم جدا گرديد.


و فرزندان اسرائيل در ميان دريا بر خشکی می‌رفتند و آبها برای ايشان بر راست و چپ، ديوار بود.


اما قوم اسرائیل در ميان دريا به خشکی رفتند و آبها برای ايشان ديواری بود به طرف راست و به طرف چپ.


به نفس بينی تو آبها بر روی هم انباشته شد. موجها مثل توده بايستاد. ژرفاها در ميان دريا منجمد گرديد.


که بازوی جلیل خود را به ‌ دست راست موسی روان ساخت و آبها را پیش روی ایشان از هم جدا گردانید، تا اسم جاودانی برای خویش پیدا کند؟


آنکه ایشان را در ژرفاها مثل اسب در بیابان رهبری نمود که زمین نخورند.


با اسبان خود بر دریا و بر انبوه آبهای بسیار خرامیدی.


و واقع خواهد شد چون کف پايهای کاهنانی که صندوق يهوه خداوند تمامی زمين را برمی دارند، در آبهای اُردن قرار گيرد، آبهای اردن، يعنی آبهايی که از بالا می‌آيد، شکافته شده، مثل توده بر روی هم خواهد ايستاد.»


واقع شد که آبهايی که از بالا می آمد، بايستاد و به مسافتی بسيار دور، تا شهر آدَم که به ‌جانب صَرِتان است، بلند شد، و آبی که به سوی دريای عَرَبه، يعنی دریای نمک می‌رفت، به تمامی قطع گردید. آنگاه قوم مقابل اَریحا از رود عبور کردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ