Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 76:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 از آسمان داوری را صادر کردی. پس جهان بترسید و ساکت گردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 از آسمان داوری را اعلام کردی، و زمین ترسان شد و خاموشی گزید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 از آسمان داوری را شنوانیدی. پس جهان بترسید و ساکت گردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 وقتی از آسمان دشمنانت را محکوم کردی، زمین لرزید و در برابرت سکوت کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8-9 زمانی که از آسمان داوری خود را اعلام نمودی و آماده شدی تا مظلومان را دادرسی نمایی، جهانیان ترسیدند و سکوت نمودند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8-9 از آسمان داوری را اعلام نمودی؛ و جهانیان ترسیدند و سکوت نمودند آنگاه که تو ای خدا برای داوری برخاستی تا ستمدیدگانِ جهان را نجات بخشی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 76:8
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«بروید و از خداوند برای من و برای قوم و برای تمامی یهودا درباره سخنانی که در این کتاب یافت می‌شود، درخواست نمایید. زیرا غضب خداوند که بر ما افروخته شده است، بزرگ می‌باشد، از این جهت که پدران ما به سخنان این کتاب گوش ندادند تا مطابق هر آنچه درباره ما نوشته شده است، عمل نمایند.»


زيرا خداوند عظيم است و بی‌نهايت شایان حمد؛ از او می‌باید ترسید، بیش از همه خدايان.


ای تمامی زمين از حضور وی بلرزيد. ربع مسکون نيز پايدار شد و جنبش نخواهد خورد.


و گفتم: «آه، ‌ای یهوه، خدای آسمانها، ای خدای بزرگ و مهیب که عهد و رحمت را بر آنانی که تو را دوست می‌دارند و اوامر تو را حفظ می‌نمایند، نگاه می‌داری،


«سلطنت و هیبت از آن اوست و سلامتی را در مکانهای بلند خود ایجاد می‌کند.


باز ایستید و بدانید که من خدا هستم. در میان غیریهودیان، متعال و در جهان، متعال خواهم شد.


خداوند به موسی گفت: «نزد قوم برو و ايشان را امروز و فردا تقديس نما. و ايشان رخت خود را بشويند.


اما یهوه خدای حق است و او خدای زنده و پادشاه سرمدی می‌باشد. از خشم او زمین پریشان می‌شود و قومها قهر او را متحمل نتوانند شد.


اینک او مثل شیر از طغیان اُردن به آن مرتع خرم خواهد برآمد، زیرا که من، وی را در لحظه‌ای از آنجا خواهم راند. و کیست آن برگزیده‌ای که او را بر آن بگمارم؟ زیرا کیست که مثل من باشد و کیست که مرا به محاکمه بیاورد و کیست آن شبانی که به حضور من تواند ایستاد؟»


پیش خشم او که تواند ایستاد؟ و در مقابل شدت غضب او که تواند ایستاد؟ غضب او مثل آتش ریخته می‌شود و صخره‌ها از او خُرد می گردد.


اما خداوند در معبد مقدس خویش است، پس تمامی جهان به حضور وی خاموش باشد.»


‌ای تمامی بشر، به حضور خداوند خاموش باشید، زیرا که او از مسکن مقدس خود به پا خاسته است.»


از آسمان جنگ کردند. ستارگان از منازل خود با سيسِرا جنگ کردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ