Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 73:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 بنابراین گردن ایشان به تکبّر آراسته است و ظلم مثل لباس ایشان را می‌پوشاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 از این رو، گردنبند کِبر بر گردنشان است، و تن‌پوشِ خشونت بر تنشان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 بنابراین گردن ایشان به تکبر آراسته است وظلم مثل لباس ایشان را میپوشاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 در نتیجه با تکبر راه می‌روند و به مردم ظلم می‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 بنابراین به غرور آراسته‌اند، و به خشونت ملبّس شده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 بنابراین به غرور آراسته‌ گشته، به خشونت ملبّس شده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 73:6
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و فرعون انگشتر خود را از دست خویش بیرون کرده، آن را بر دست یوسف گذاشت، و او را به کتان نازک آراسته کرد و طوقی زرین بر گردنش انداخت.


بعد از این وقایع، اَخَشورُش پادشاه، هامان پسر هَمِداتای اَجاجی را ارتقا بخشیده، به مقامی والا رسانید و تخت او را از تمامی سرانی که با او بودند، بالاتر گذاشت.


و لعنت را مثل ردای خود بر تن کرد و مثل آب به شکمش وارد شد و مثل روغن در استخوانهای وی.


جفا کنندگانم به رسوایی آراسته شوند و خجالت خویش را مثل ردا بپوشند.


زیرا که آنها تاج زیبایی برای سر تو و جواهر برای گردن تو خواهد بود.


بر مرد ظالم حسد مبر و هیچ کدام از راه‌هایش را انتخاب مکن.


چونکه نان شرارت را می‌خورند و شراب ظلم را می نوشند.


از آنجا که حکم مجازات بر عمل بد به سرعت اجرا نمی‌شود، دل آدمیان در درون ایشان برای بدکرداری مصمم می‌گردد.


‌ای خواهر و عروس من، دلم را به یکی از چشمانت و به یکی از گردنبندهای گردنت ربودی.


و گوشواره‌ها و دستبندها و روبندها را،


موآب از روزگار جوانی خود در استراحت بوده و بر دُردهای خود نشسته است و از ظرفی به ظرف دیگر ریخته نشده و به اسیری نرفته است. از این سبب طعمش در او مانده است، و خوشبویی او تغییر نیافته است.


غرور موآب و فزونی تکبّر او را، و عظمت و گستاخی و کبر و بلند‌پروازی او را شنیدیم.


و تو را به زیورها زینت داده، دستبندها بر دستت و گردنبندی بر گردنت نهادم.


و پادشاه صحبت کرده، گفت: «آیا این بابل بزرگ نیست که من آن را برای خانه سلطنت، برای قوت و حشمت خود بنا نموده‌ام؟»


خداوند درباره انبیایی که قوم مرا گمراه می‌کنند، و زمانی که خوراک فراوان دارند، ندای صلح و سلامتی سر می‌دهند، و اگر کسی چیزی به دهان ایشان نگذارد، با او تدارک جنگ می‌بینند، چنین می‌گوید:


ليکن يِشورون فربه شده، لگد زد. تو فربه و تنومند و چاق شده‌اي. پس خدايی را که او را آفريده بود، ترک کرد. و صخره نجات خود را حقير شمرد.


همچنین ‌ای جوانان، مطیع پیران باشید. همه با یکدیگر فروتنی را بر خود ببندید، زیرا خدا با متکبران مخالفت می‌کند و فروتنان را فیض می‌بخشد.


و وزن گوشواره‌های طلايی که طلبيده بود، هزار و هفتصد مثقال طلا بود، سوای آن هلالها و حلقه‌ها و جامه‌های ارغوانی که بر شاهان مِدیان بود، و سوای گردنبندهايی که بر گردن شتران ايشان بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ