Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 71:20 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

20 ‌ای که تنگی‌های بسیار و سخت را به من نشان داده‌ای، باز مرا زنده خواهی ساخت؛ و برگشته، مرا از اعماق زمین بر خواهی آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

20 تو که مرا از تنگیها و بلاهای بسیار گذراندی، دیگر بار، جانم را احیا خواهی کرد؛ آری، دیگر بار مرا از اعماق زمین بر خواهی آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

20 ای که تنگیهای بسیار و سخت را به ما نشان دادهای، رجوع کرده، باز ما را زنده خواهی ساخت؛ و برگشته، ما را از عمق های زمین برخواهی آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

20 ای که سختیها و زحمات بسیار به من نشان دادی، می‌دانم که به من نیروی تازه خواهی بخشید و مرا از این وضع فلاکت‌بار بیرون خواهی آورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

20 تو انواع سختی‌ها و مشکلات بسیار بر سر من آوردی، امّا دوباره قدرت مرا به من بازمی‌گردانی و مرا از چنگال مرگ نجات خواهی داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

20 تو گذاشتی که سختی‌ها و مشکلات بسیاری ببینم، امّا دوباره مرا احیا خواهی کرد و از چنگال مرگ نجات خواهی داد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 71:20
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خداوند چنين می‌گويد: ”اينک من از خانه خودت بدی را بر تو خواهم آورد. زنان تو را پيش چشم تو گرفته، به همسايه ات خواهم داد و او در روز روشن، با زنان تو خواهد خوابيد.


جان من به خاک چسبیده است؛ مرا موافق کلام خود زنده ساز.


اگر‌چه در میان تنگی راه می‌روم، مرا زنده خواهی کرد. دست خود را بر خشم دشمنانم دراز می کنی و دست راستت مرا نجات خواهد داد.


زیرا جانم را در عالم مردگان ترک نخواهی کرد، و قدّوس خود را نخواهی گذاشت که فساد را بیند.


چیزهای مشکل را به قوم خود نشان داده‌ای. باده سرگردانی به ما نوشانیده‌ای.


تا عزیزان تو نجات یابند. به ‌دست راست خود نجات ده و مرا مستجاب فرما.


و ما از تو رو نخواهیم تافت. ما را حیات بده تا نام تو را بخوانیم.


آیا برگشته ما را حیات نخواهی داد تا قوم تو در تو شادی نمایند؟


زیرا که رحمت تو به من عظیم است و جان مرا از اعماق عالم مردگان رهانیده‌ای.


و پادشاه عظیم بر تمامی خدایان. نشیبهای زمین در دست وی است و فرازهای کوه‌ها از آن او.


مردگان تو زنده خواهند شد و جسدهایشان خواهند برخاست. ای شما که در خاک ساکنید، بیدار شده، ترنم نمایید! زیرا که شبنم تو، شبنم گیاهان است. و زمین مردگان خود را بیرون خواهد افکند.


اینک تلخی سخت من باعث سلامتی من شد. از راه لطف جانم را از چاه هلاکت برآوردی، زیرا که تمامی گناهانم را به پشت سر خود انداختی.


به بُن کوه‌ها فرو رفتم، و زمین به بندهای خود مرا برای همیشه در‌گرفت. اما تو، ‌ای یهوه خدایم، حیات مرا از گور بیرون کشیدی.


و در ساعت نهم، عیسی به آواز بلند ندا کرده، گفت: «ایلویی ایلویی، لَمّا سَبَقتَنی؟» یعنی «الهی، الهی، چرا مرا واگذاردی؟»


که خدا چنگهای مرگ را پاره کرده او را برخیزانید، زیرا محال بود که مرگ او را در بند نگاه دارد،


امّا این بالا رفت چیست؟ جز اینکه اوّل فرود هم آمد به جایهای پستتر زمین.


من او را گفتم: «ای خداوند، تو می‌دانی!» مرا گفت: «ایشان کسانی می‌باشند که از عذاب سخت بیرون می‌آیند و لباس خود را به خون برّه شست‌وشو کرده، سفید نموده‌اند.


خداوند می‌ميراند و زنده می‌کند؛ به قبر فرود می‌آورد و برمی‌خيزاند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ