Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 69:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 زیرا غیرت خانه تو مرا خورده است و ملامتهای ملامت کنندگان تو بر من چیره گردیده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 زیرا غیرت برای خانۀ تو مرا سوزانده است و توهینهای اهانت‌کنندگانِ تو بر من فرو افتاده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 زیرا غیرت خانه تو مرا خورده است وملامت های ملامت کنندگان تو بر من طاری گردیده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 اشتیاقی که برای خانۀ تو دارم، مثل آتش در من زبانه می‌کشد، و توهینهای اهانت‌کنندگانِ تو بر من افتاده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 غیرتی که برای خانهٔ تو دارم، آتشی در وجودم برافروخته. دشمنان همچنان‌که به تو اهانت نمودند، به من نیز توهین کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 غیرتی که برای خانۀ تو دارم، آتشی در وجودم برافروخته. توهین‌های دشمنانت بر تو، اهانت بر من است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 69:9
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

او در جواب گفت: «به جهت یهوه، خدای لشکرها غیرت بزرگی دارم زیرا که قوم اسرائیل عهد تو را ترک نموده، قربانگاههای تو را منهدم ساخته، و انبیای تو را به شمشیر کشته‌اند، و من به تنهایی باقی‌ مانده‌ام و قصد هلاکت جان من نیز دارند.»


و نيز چونکه به خانه خدای خود رغبت داشتم و طلا و نقره از اموال خاص خود داشتم، آن را علاوه بر هر آنچه به جهت خانه قُدس تدارک ديدم، برای خانه خدای خود دادم.


برادرانم را از نزد من دور کرده است و آشنایانم از من به تمامی بیگانه شده‌اند.


غیرت من مرا هلاک کرده است، زیرا که دشمنان من کلام تو را فراموش کرده‌اند.


آنانی که قصد جانم دارند، دام می‌گسترند و بد اندیشانم سخنان آشوبگر می‌گویند و تمام روز حیله را تفکر می‌کنند.


همه راهگذران او را تاراج می‌کنند و او نزد همسایگان خود عار گردیده است.


زیرا مسیح نیز خوشی خود را طالب نمی‌بود، بلکه چنانکه نوشته شده است «ملامتهای ملامت کنندگان تو بر من چیره گردید.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ