Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 69:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 از فریاد خود خسته شده‌ام و گلوی من سوخته و چشمانم از انتظار خدایم تار گردیده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 از فریاد خود خسته شده‌ام؛ گلویم خشک شده و چشمانم از انتظار برای خدایم تار گشته است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 از فریاد خودخسته شدهام و گلوی من سوخته و چشمانم ازانتظار خدا تار گردیده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 از بس می‌نالم خسته شده‌ام و گلویم خشک شده است. چشمانم آنقدر منتظر اقدام تو بوده‌اند که تار گشته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 از ناله خسته شده و گلویم خشک شده است. در انتظار کمک تو چشمانم تار گردیده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 از ناله خسته شده‌ام و گلویم خشک شده است. در انتظار کمک خدایم چشمانم تار گردیده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 69:3
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

لیکن چشمان شریران بی قوت می‌شود و پناهگاه ایشان از ایشان نابود می‌گردد و امید ایشان، جان کندن ایشان است.»


روی من از گریستن سرخ شده است، و بر مژگانم سایه مرگ است.


چشمانم برای نجات تو تار شده است و برای کلام عدالت تو.


چشمان من برای کلام تو تار گردیده است و می‌گویم کی مرا تسلّی خواهی داد.


قوت من مثل سفال خشک شده و زبانم به کامم چسبیده. و مرا به خاک مرگ نهاده‌ای.


‌ای خدای من در روز می‌خوانم و مرا اجابت نمی‌کنی. در شب نیز و مرا خاموشی نیست.


کمال و راستی حافظ من باشند، زیرا که منتظر تو هستم.


و الان ‌ای خداوند، برای چه منتظر باشم؟ امید من بر تو می‌باشد.


و سرودی تازه در دهانم گذارد یعنی حمد خدای ما را. بسیاری چون این را بینند ترسان شده، بر خداوند توکّل خواهند کرد.


از ناله خود وامانده‌ام! تمامی شب تخت خواب خود را در اشک غرق می‌کنم، و بستر خویش را به گریه تر می‌سازم!


مرا برای خوراک زردآب دادند و چون تشنه بودم، مرا سرکه نوشانیدند.


خشم تو بر من سنگین شده است و به همه امواج خود مرا مبتلا ساخته‌ای، سلاه.


مثل پرستو که جیک‌جیک می‌کند، صدا می‌نمایم. و مانند دُرنا ناله می‌کنم و چشمانم از نگریستن به بالا کم‌سو می‌شود. ای خداوند، در تنگی هستم، یاور من باش.


چشمان من از اشکها بی‌قوت شد و درونم به جوش آمده و جگرم به سبب ویرانی دختر قوم من بر زمین ریخته شده است. چونکه کودکان و شیرخوارگان در کوچه‌های شهر ضعف می‌کنند.


و بعد چون عیسی دید که همه ‌چیز به انجام رسیده است تا کتاب به انجام خود رسد، گفت: «تشنه‌ام.»


پسران و دخترانت به قومی ديگر داده می‌شوند، و چشمانت نگريسته از آرزوی ايشان تمامی روز کاهيده خواهد شد و از دست تو هیچ کاری برنخواهد آمد.


و او در دوران بشریّت خود، چونکه با فریاد شدید و اشکها نزد او که به رهانیدنش از مرگ قادر بود، التماس و دعای بسیار کرد و به‌ خاطر تقوای خویش مستجاب گردید،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ